5 stars - 113 reviews5

Durchhaus : Haus mit öffentlichem Durchgang


+111


  

Durchhaus

das, -es, -er
Haus mit öffentlichem Durchgang


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: HeleneT am Jun.2006


Links: Österreichisches Wörterbuch : Durchhaus

  


Bewertungen (75)



+1
weitere Verwendung in der Umgangssprache
wird auch verwendet, wenn in einem an sich ruhigen Umfeld plötzlich viel los ist: wos is' des für a Durchhaus!
von pekr01 am Jan.2007

 
+1
weitere Verwendung in der Umgangssprache
wird auch verwendet, wenn in einem an sich ruhigen Umfeld plötzlich viel los ist: wos is' des für a Durchhaus!
von pekr01 am Jan.2007

 
0
Das Nomen "Durchhaus" (n) für ein Haus mit einem Durchgang, der zwei Straßen verbindet, ist deutschländisches und österreichisches Standarddeutsch, nicht ugs.

Standard in ch: die Passage (für den Durchgang)
von Standard am 21.May.

 
0
Nach Duden ist "Durchhaus" österreichisch, mit der Bedeutung "Haus mit einem Durchgang, der zwei Straßen verbindet", Laut ÖWB salopp mit übertragener Bedeutung in der Redewendung "da geht's zu, wie in einem Durchhaus" = es ist unruhig, ein Kommen und Gehen usw.
von heinzpohl am 04.Nov.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.