5 stars - 1 reviews5

Schimmel

der,

Schwindelzettel, Vorlage, Schablone


Wortart: Substantiv
Erstellt von: tvinz
Erstellt am: 31.05.2006
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Schimmel

Ähnliche Wörter

Schammel
+2 
Schemel
-2 
Schmolle
+4 

Kommentare (5)


gute Dienste leistete mir immer wieder ein Übersetzungsschimmel im Lateinunterricht
tvinz 31.05.2006


Schimmelakt
Mein ehemaliger Sektionschef (gotthabihnselig) hat mir erklärt, das Wort Schimmel kommt vom lateinischen similis, also ähnlich. Für einen Schimmelakt hat man also einen existierenden, ein sehr ähnliches Thema betreffenden Akt genommen. Gottseidank gibt es ja heutzutage copyandpaste.
yad-yag 30.08.2006


"Schwindelzettel" steht auf der falschen Seite!
Da wird Österreichisches mit Österreichischem erklärt,
ebenso wie beim Eintrag
Schummler

Deutschländisch ist das ein Spickzettel oder Spicker.
Koschutnig 09.01.2014


Siehe auch den Kommentar von Russi auf:
- Schimmelbrief
Compy54 09.01.2014


1848:
es ist eben der Schimmel, von welchen ich dir, lieber Leser, sagen wollte; denn du mußt wissen, daß die Registratur (d. i. nemlich jene Branche, welche die „Similia“ auftreibt), sich den unschuldigen Spaß macht, das Wort „Simile“ mit „Schimmel“ zu übersetzen. [...]
Ein „ähnlicher Fall“ (Simile) und ein „Schimmel“ sind diesemnach ganz gleichbedeutende Worte
source: Wiener Katzen-Musik (Charivari), Politisches Tagblatt für Spott und Ernst v. 27.Juni 1848


Durch solche in Vorrat gehaltene Schimmel (Simile vgl. "fac simile", mach's ähnlich!), die Musterformulare der k.k. Kanzleien, war den Beamten verbindlich vorgegeben, neu vorliegende Fälle ganz ähnlich wie schon zuvor gehandhabte Angelegenheiten zu erledigen.

Ein sozusagen galoppierender Abstieg des Schimmels war's dann wohl, als er sich zum schulischen Spickzettel wandelte.
Koschutnig 13.12.2017





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.