4.5 stars - 99 reviews5

Reibach : Gewinn


+81


  

Reibach

der, -s
[ רווח ‎ Rewach ]
Gewinn


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Russi [Admin] am Feb.2006


Links: Österreichisches Wörterbuch : Reibach

  


Bewertungen (70)



+6
Herkunft:
von jidd. rebach = Gewinn
von Russi [Admin] am Feb.2006

 
+2
"réwach",
Plural "r'wóchim": hebräisch für Zins, Einkommen, Gewinn, Profit( nach Salcia Landmann), jedoch ist weder der Profit noch das ugs. Wort 'Reibach' auf Österreich beschränkt.
von Koschutnig am Dec.2008

 
+3
kein typisches Ö Wort sondern eher 'jiddisch' / hebräisch -
also nciht auf Ö begrenzt.
von rolandschweiger am Feb.2011

 
+1
Das Nomen "Reibach" in der Aussprache [ˈʀaɪ̯baχ] ist nicht österreichischen Standarddeutsch, sondern gmd.

Die oben angegebene Aussprache gehört nicht zu dieser Schreibweise.
.
von Standard am 07.May.

 
0
In Österreich heißt es "Rebbach"!
von heinzpohl am 26.Jul.

 
0
In Ö NUR orig. Jiddisch Rebbach, Reibach wird als deutsch-deutsch ("preußisch") empfunden. Entstanden vielleicht aus der Geste "Reiben von Daumen und Zeigefinger" .
von Sigurd am 26.Jul.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.