2.5 stars - 6 reviews5

Lieschen : Hüllenblatt vom Maiskolben


0

Lieschen

Hüllenblatt vom Maiskolben


Erstellt von: Niemand am 05.Aug.

Ähnlich klingend:                                            

Links: Österreichisches Wörterbuch : Lieschen V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (6)



0
Vorkommen: Vorarlberg
von Niemand am 05.Aug.

 
0
Hüllblatt Maiskolben +site:at von www.kidsnet.at
www.kidsnet.at/Sachunterricht/mais.htm

Die männlichen Blüten bilden eine Rispe, die weiblichen Blüten reifen zu den Maiskolben heran. Die Kolben sind in Lieschen, - so nennt man die Hüllblätter, ...
von Niemand am 05.Aug.

 
0
Der Eintrag ist auch deshalb gar nicht gut, da er den PLURAL des Wortes zeigt, wessen sich der Eintragende offenbar nicht bewusst ist, da er ja die Erklärung im SINGULAR ("Hüllenblatt") gibt. Dadurch verleitet er auch zur Annahme, die „Lieschen“ seien so etwas wie Lieserln (Lies.chen). Die fehlende Ausspracheangabe aber müsste ein š zeigen!

Belege in versch. Schreibungen aus dem 19. Jh bzw. frühen 20. Jh machen dies deutlich: Dozent Dr. Julius Wiesners
"Mikroskopische Untersuchung der Maislische und der Maisfaserproducte"
Quelle: Polytechnisches Journal, Band 125, Heft 3 ( 1845), S. 225

oder der Text zu einer Abbildung im Lehrbuch der technischen Mikroskopie von Prof. Hanausek:
Fig. 80. Papierstoff aus der Maisliesche
Quelle: Franz Thomas Hanausek, Lehrbuch der technischen Mikroskopie (1901, Reprint 2012)
Oder:
der 1863 zwischen v. Auer und Dr. Kühnert ... geführte Streit, ob die Production der österreichischen Monarchie in Mais-Lischen hinreichend sei, um darauf eine Industrie zu begründen, ist gegenstandslos geworden.
Quelle: L Müller, Die Fabrikation des Papiers (1877, Reprint 2013) S. 101, Anm.



Kein Lies.chen also, sondern eine Li(e)sche (und viele Li(e)schen).
Hoffentlich überzeugt WIKIPEDIA, wo die Aussprache in Lautschrift angegeben ist, dass das Wort nichts spezifisch Österreichisches an sich hat:
Diese seitenständigen, kurz gestielten Kolben werden vollständig von Hüllblättern (Lieschblätter, auch genannt Lieschen, gesprochen [ˈliːʃən]) umhüllt und tragen paarweise Ährchen in 8 bis 16 Längszeilen.
Quelle: Wikipedia

.
von Koschutnig am 19.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Act-Act-Act | UrImmunAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.