0 stars - 4 reviews5

Fleach



Flöhe


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Dialekt
Tags: Tirol,Stmk,u.a.
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 05.02.2018
Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 2 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Fleach

Ähnliche Wörter

flach
+3 
fluacha
+2 

Kommentare (1)


Bei diesem Plural, der in außertirolischem städtischem Bereich kaum noch zu vernehmen ist, versteht man,woher das "stumme H" gekommen ist - wie beim 'Vieh' (Vicher), bei 'jäh' und 'zäh' (gach, zach), bei den 'Zähren' (Zachalan), dem 'Bühl' (Bichl, Pichler) ...

Mir ist natürlich durchaus bewusst, dass dieser Eintrag eigentlich nur eine Aussprache von "Flöhe" darstellt, doch ist die verschriftlichte Form so weit vom Standard entfernt, dass sie manchem möglicherweise nicht zugänglich ist. Völlig klar wird sie jedoch in den folgenden Sinnzusammenhängen:
„Holt mor“, schimpft die Luise mit ihrem Nachbarn Fabian, „dein Hund vom Leib, der hot Fleach, i spür sie schun ban Fuaß auerkrobbln.“ Fabian zum Hund: „Geah von der Nochborin weg, de hot Fleach .“
source: Gottfried Solderer, Hosch den schun keart. Südtiroler erzählen ihre Witze (2015)
Fleach sein koane Wånz'n, Wånz'n sein koane Fleach
source: Pepi von Silz, Mit Leib und Seal
(2017)
Für d' Fleach gibs a Pulva,
für d'Schuach gibs a Wix,
fürn Durscht gibs a Wossa —
bloß für d'Dummheit gibs nix
source: Da isch's Glück dahoam. Das Radio Tirol-Mundartlesebuch (2014)
Das inzwischen verbotene DDT war etwa so ein „Fleachpulver", denn bei den Insektenvertilgungsmitteln war man ja nicht kleinlich: eines für alle ...!
Koschutnig 05.02.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.