0 stars - 4 reviews5

Trottelo̲se

die, -, -n

Dummheit, Einfalt, Einfallslosigkeit


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Umgangssprache
Tags: veraltend
Kategorie: Humorige Bezeichnungen
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 19.01.2018
Region: Klagenfurt(Stadt) (Kärnten)
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 2 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Trottelose

Ähnliche Wörter


Kommentare (2)


Als Böhmen noch bei Östreich war - 1867:
Im Laufe des verflossenen Herbstes hat ein Wiener medizinisches Blatt das Vorhandensein einer Krankheit, der „Trottelosis“ konstatirt, und dabei unverblümt durchblicken lassen, dass damit die Dummheit gemeint sei.
source: Znaimer Wochenblatt v. 3. 2.1867
3 Wochen später brachte ein anderes böhmisches Wochenblatt dasselbe Feuilleton über die Dummheit und setzte fort:

Diese Meinung ist jedoch irrthümlich, und es ist nöthig, die Dummheit vor solchen Verunglimpfungen in Schutz zu nehmen. Trotteln (trottelose Menschen) sind einer Dummheit aus dem Grunde gar nicht fähig, weil ihnen die entgegengesetzte Eigenschaft, die Vernunft, fehlt.
source: Leitmeritzer Wochenblatt (23. 2.1867)
In der Grazer Tagespost liest man den bald verdeutschten Krankheitsnamen im Zusammenhang mit dem Auf und Ab einer anderen Zeitung:
Da zugleich alle mit der Trottelose Behafteten sich auf das Blatt abonnirten, so konnte man wohl sagen, der Mann hat ein gutes Geschäft gemacht.
source: Grazer "Tagespost", Morgenblatt, 9.10.1878
Und über Ursache und Verbreitung las man da:
Jeder Schnaps gilt als Wundermittel für gewisse Krankheiten, und so verduselt sich unter diesem Vorwand Alt und Jung. Schon das Wickelkind erfreut sich der Einflößung dieses heiligen Geistes und somit der landläufigen "Trottelose". Ländlich sittlich, wie der Urkoth
source: Österr. Agrarverlag, Centralblatt für das gesamte Forstwesen Jg. 4 (1878)
Dass die Krankheit i. A. gewiss nicht sehr ernst war, bezeugt 1894 der kluge Hermann Bahr:
Anna hat mir neulich aus München geschrieben, was mich riesig freute. Wenn ich ihre Adresse hätte, würde ich ihr doch (obwohl ich von dem vielen Schmieren in einer permanenten Trottelose bin) schreiben.
source: Hermann Bahr, Briefwechsel mit dem Vater (hg. 1971)

Koschutnig 19.01.2018


In der 14. Strauß-Operette „Jabuka, oder Das Apfelfest“, die 1894 im Theater an der Wien uraufgeführt wurde, sang Alexander Girardi als Gerichtsvollzieher Joschko mit tosendem Applaus sein großartiges Couplet mit dem Refrain „Das Comitat geht in die Höh’“. In einer der von Gustav Davis geschmiedeten Strophen findet sich die Trottelose in einer seltenen Variante sowohl was die Krankheit als auch was für die damalige Zeit die Wortgestalt betrifft:
source: Franz Hadamowsky und Heinz Otte, Die Wiener Operette (1947)

Koschutnig 21.01.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.