kontumazfrei : quarantänefrei; ohne langwierige...


0

kontumazfrei

quarantänefrei; ohne langwierige Kontrolluntersuchung beim Grenzübertritt


Art des Wortes: Adjektiv

Kategorien: Amts- und Juristensprache

Tags: veraltet

Erstellt von: Koschutnig am 30.Jul.

Links: Österreichisches Wörterbuch : kontumazfrei

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (1)


0
Quelle: Karl Kraus, Die letzten Tage der Menschheit
da sind wir angehalten worden, und wie wir haben gezeigt unsern Schein, dass wir können reisen und handeln kontumazfrei, wie wir wollen, da haben sie genommen den Schein und haben gesagt, er gilt nicht
Quelle: Hermann Schmid, Der Kanzler von Tirol (1894)
Während der wahre Freiheitsheld durch Sabotage in Kasernen und Konsumanstalten den Zusammenbruch des Mordstaates herbeiführte, hat mein gespieltes Pathos einer Kriegsgegnerschaft an den Geschehnissen nichts geändert, so wenig wie meine Lyrik an, der Tatsache etwas ändern kann, daß ich einen kontumazfreien Paß in die Schweiz bekam. Es ist aber ein Glück, daß meine Lyrik es auch nicht verhindert hat. schließlich hätte man einem, dem die Kriegszensurdie Kriegszensur soeben das »Gebet« verboten hatte, auch den Pass in die Schweiz verweigern können Wenn ich ihn trotzdem, und zwar kontumazfrei »wie ein Vertrauter der Regierung«, bekam, so muss man das offenbar so verstehen, dass mich die Regierung entweder zur Propaganda oder zur Überwachung der auf Propaganda in die Schweiz geschickten Dichter verwendet hat.
Quelle: Karl Kraus, Die Fackel Nr 531, Bd. 22 (April 1920) S. 128


Und eine Nachricht in der urspr. Bedeutung aus Österreich:
Nach offiziellen Mittheilungen ist der Ollmützer Kreis der Provinz Mähren von der Cholera ganz befreit erklärt, und können dessen Provenienzen an den noch bestehenden Sanitätscordonen kontumazfrei ohne weitere Sanitätszeugnisse passiren.
Quelle: Regensburger Zeitung,1.6.1832

von Koschutnig am 30.Jul.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.