5 stars - 7 reviews5

Samstag : Sonnabend


+7

Samstag

Sonnabend


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: System32 am Jan.2004

Ähnlich klingend:        

Links: Österreichisches Wörterbuch : Samstag V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (7)



0
Auch ein gutes Wort, nur.........
.......Kategorie gehoben finde ich übertrieben, ist ein normales Wort
von Amalia am Aug.2007

 
0
Eigentlich ...
ist ja "Samstag" allgemeindeutsch und "Sonnabend" rein teutonisch. Aber nach dem wir auch Unterschiede im allgemeinen dokumentieren, ist das ein Zu-Recht-Eintrag, wüde ich sagen.
von Brezi am Aug.2007

 
0
Amalia het natürlich recht!
Also habe ich entgegen meinen sonstigen Gewohnheiten das "gehoben" weg editiert. Ich hoffe, zur allgemeinen Zufriedenheit. Ergebenst, Brezi.
von Brezi am Aug.2007

 
0
Samstag
Während die übrigen Wochentags-Götternamen alle eine ungefähre german.Entsprechung fanden (sol-Sonne, luna-Mond, Mars-Ziu, Merkur und Jupiter -Wotan und Donar/Thor, Venus-Freia) hatte Saturn offenbar keinen möglichen Partner, also blieb er im engl.Saturday' und auch im Friesischen und Holländischen erhalten. Er war durch die Ferkeleien der Saturnalien und die Bockshufe der Satyrn jedoch bei der Mission recht unbeliebt. Im Norden ersetzte man den Namen durch Sonntagsabend (=Vortag zum Sonntag, vgl. Hl. Abend und New Year's Eve), verkürzt zu Sonnabend; im Süden gelangte der Sabbath zu Ehren mit einem auf dem Balkan entstandenen -m- z.B. rumänisch 'sambata'. Aus dem 'Sambatstag' wurde schließlich unser Sam(b)stag, das -b- ist mundartlich immer noch zu hören. Die Zählung der Wochentage erfolgte ab dem Sabbath ("Mittwoch", "Pfinztig" = 5. Tag=Donnerstag)
von Koschutnig am Jun.2008

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Die Technikwerker | Technikwerker NetzwerkAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.