verpatzen : verderben, schlechter machen


0

verpatzen

verderben, schlechter machen


Erstellt von: OTTO am 13.Feb.


Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : verpatzen

  


0
"verpatzen" ist ist nicht spez. österreichisch, sondern wird umgangssprachlich im gesamten deutschen Sprachraum verwendet:

von bedeutenden dt. Schriftstellern:
* Thomas Mann, Der Zauberberg, (1924): Macht man die Einzelheit richtig, verpatzt man das Ganze.

* Uwe Johnson, Jahrestage, (1970): Die beiden haben den Banküberfall vom » tölpelhaften Anfang bis zum schmählichen Finish « verpatzt.

* Hermann Kant, Die Aula (1965): Er hätte die Sache beinahe noch verpatzt.

* Kurt Tucholsky, Unterwegs 1915 (1917): Die andern Brüder vom gleichen Kreis sitzen natürlich auf dem Dämpferlein beim Stab, das haben wir verpatzt, und jetzt ist bald nichts mehr zu essen da-

in dt. Zeitungen:
* Völkischer Beobachter (Berliner Ausgabe), 01.03.1937:
Birger Rund zeigte im ersten Sprung Weltmeisterschaftsform, verpatzte aber den zweiten mit 45,5, was Reidar Andersen und Sven Eriksson nach vorn bringen sollte.

* Berliner Zeitung, 23.10.2004:
Der WM-Dritte Stefan Lindemann aus Erfurt hat den Saisonauftakt beim Skate America in Pittsburgh verpatzt.

* Die Zeit, 30.10.2016 (online):
Als einziger Erstligist verpatzte. der Flensburger Segel-Club die Relegation.

* Der Tagesspiegel, 30.08.2004: Schlechtes Führungszeugnis Hertha BSC hat schon wieder einen Vorsprung verspielt und den Saisonstart verpatzt.

Alle Beispiele stammen von DWDS https://www.dwds.de/wb/verpatzen
von Koschutnig am 14.Feb.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.