5 stars - 2 reviews5

Stanitzeleisen : Hörncheneisen


+2

Stanitzeleisen

Hörncheneisen


Erstellt von: hertaleis(at)sonnenkinder.org am 21.Oct.


Links: Österreichisches Wörterbuch : Stanitzeleisen

  


Bewertungen (2)



0
Post by Janina Nagel
wie sehen die Dinger denn bei dir dann aus?
Naja, eigentlich auch nicht anders als normale Waffeln. Es gibt da
noch spezielle rezepte für Hörnchenteig, aber das ändert auch nicht
viel. Sie sind etwas dick, aber das kriegt man vielleicht mit etwas
weniger Teig hin. Aber ich war mal in gomera, und da gab es eine Art
Café, da haben die die Hörnchen ganz frisch gemacht, und DAS war dann
so ein spezielles Waffeleisen - hat ganz gut geschmeckt (Die Hörnchen,
meine ich)
Der *Mercedes Benz* unter den *Hörncheneisen* (für die Ösis:
*Stanitzeleisen*): http://www.cloer.de/druckversion.php?uid=0&artikelnr=210
-
- https://goo.gl/qOensa
-
-
von hertaleis(at)sonnenkinder.org am 21.Oct.

 
0
Klingt verdammt nach Neujahrs- Kroll- oder Krüllkuchen. So ein passendes Hoernchen- oder Stanitzeleisen ist schweinisch teuer.
-
- https://goo.gl/YSVzSm
-
-
von hertaleis(at)sonnenkinder.org am 21.Oct.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.