Stanizl : Hörnchen (bei Speiseeis)


0

Stanizl

Hörnchen (bei Speiseeis)


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Jugendsprache, Kindersprache

Erstellt von: meier2 am 21.Oct.


Links: Österreichisches Wörterbuch : Stanizl

  


0
Ein Stanitzel ist im allgemeinen eine Papiertüte für kleine Mengen (z.B. Maroni)
von Kuser3070aj am 21.Oct.

 
0
Allerdings hat man wegen seiner Form sogar den trichterförmigen Schornstein der alten Dampfloks so genannt:
In den Jahren 1975 bis 1978 wurde die von der GKB bereits abgestellte 671 [...] einer Hauptausbesserung unterzogen und fuhr dann 10 Jahre lang vor Sonderzügen, bis dann 1988 wieder eine Hauptreparatur notwendig wurde. Im Zuge dieser Ausbesserung wurde der Kobelschornstein durch einen der Ursprungsausführung entsprechenden, für Südbahnlokomotiven typischen Kegelschornstein (Stanitzel-Rauchfang) ersetzt.
Quelle: Steir. Eisenbahn freunde

Na, und für die übrigen Stanitzel-Bedeutungen haben wir schon allerlei, da OSTARRICHI ja schon einige Zeit existiert, s.:
Stanitzel (Juni 2005)= Eistüte
Stanitzel (Aug. 2006)=Tüte aus Papier
Stanitzel (Mai 15) = Kegelförmiges Backwerk oder aus Papier, Behältnis für Eis, Cremes etc.
von Koschutnig am 21.Oct.

 
0
Vergleiche bitte:
Stanitzel
Eistüte


Erstellt von: System am Jun.2005
von Thekenspringer am 23.Oct.

 
0
Vergleiche bitte:
Stanitzel
Tüte aus Papier


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: HeleneT am Aug.2006
von Thekenspringer am 23.Oct.

 
0
Vergleiche bitte:
Stanitzel, das
[ Stanitzl ]
Kegelförmiges Backwerk oder aus Papier, Behältnis für Eis, Cremes etc. Das Wort "Tüte" lehne ich ab: in Verarmung der Sprache ist in Deutschland auch das Einkaufssackerl ein Tüte. Außerdem kenne ich kein Dialektwort für Tüte, und es widerstrebt mir, diese im Geschäft zu verlangen.


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Essen und Trinken
von Thekenspringer am 23.Oct.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.