5 stars - 1 reviews5

Koreferat : Korreferat


+1

Koreferat

das
Korreferat


Art des Wortes: Substantiv

Tags: Standard

Erstellt von: Koschutnig am 23.Sep.


Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Koreferat

  


Bewertungen (1)



0
Auch wenn's nur um einen Buchstaben geht: Zweiteintrag, damit der aus unverständlichen Gründen an einem heuer wohl überheißen Augusttag von einer einzigen Gestalt zusammen mit bisher gezählten 80 anderen meiner Einträge unsichtbar gemachte Originaleintrag Koreferat wieder zugänglich und bewertbar ist.
von Koschutnig am 23.Sep.

 
0
In Österreich mögen wir Öserreicher nur ein Koreferat, und
das ist die für Schulen und Ämter verbindliche Schreibung laut Österr. Wörterbuch.
In Graz gab’s 2013 einen Kongress am Universitätszentrum Theologie (UZT) Graz.
lt. Tagungsplan:
Mo. 9.9. Vormittag:
Peter Janich (Philosophie, Marburg): Empirie aus Sicht der heutigen Wissenschaftstheorie
Joachim Höhn (Köln): Koreferat
Christian Fleck (Soziologie, Graz): Empirie und Normativität aus soziologischer Sicht
Gerhard Droesser (Tübingen): Koreferat

Hingegen mahnt z.B. die Fernuniversität Hagen:
«Neben der Präsentation der eigenen Arbeit wird von jedem Seminarteilnehmer ein Korreferat erwartet.
Beachten Sie bitte, dass es sich beim „Korreferat “ nicht um einen Schreibfehler handelt. Ein Korreferat ist kein Koreferat!
Es geht hier somit auch nicht um die An- oder Abmoderation des Referenten. [...]
Die Erstellung eines Korreferates zu einer wissenschaftlichen Arbeit stellt einen wichtigen Bestandteil des Einübens der kritischen Auseinandersetzung mit einem wissenschaftlichen Text und einem wissenschaftlichen Vortrag dar. Streng genommen ist ein Korreferat ein mündliches Gutachten zu einem gehaltenen Referat und zu der diesem Referat zugrunde liegenden Arbeit. » (www.fernuni-hagen.de)
von Koschutnig am 23.Sep.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.