mahren, mahnen : Erscheinen eines Sterbenden im Traum


0

mahren, mahnen

Erscheinen eines Sterbenden im Traum


Art des Wortes: Verb

Tags: Tirol

Erstellt von: Koschutnig am 27.Aug.


Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : mahren, mahnen

  


0
Ich hoff sehr, dass diesmal vor dem Bewerten nicht die Schreibung, sondern zunächst die Bedeutung dieses vor allem tirolischen Wortes beachtet wird! Die Erklärung für den Eintrag ist dieselbe wie beim kommentarlos entfernten Originaleintrag mahren, mahnen, der nach der Entfernung nur über diesen Zweiteintrag zugänglich ist.

Bei der gelegentlich auftauchenden Form "mahnen" für dieses "mahren" mag eine Erinnerung an die Manen im Spiel sein, den Geistern der Toten in der römischen Religion, von denen man gelernt oder gelesen hat; die Wortfamilie von "mahnen" (ermahnen, abmahnen, Mahnung ...) hat jedenfalls keinerlei Bezug - weder zu den Manen, noch zum Eintrag, von dem Duden ja nichts weiß!
Eine besondere Form der Todesankündigung war das Mahnen oder Mahren oder auch "(An-)Melden", das in zahlreichen Berichten aus Tirol erscheint. Dabei meldete sich eine sterbende Person bei ihren Verwandten und Bekannten durch Erscheinen im Traum oder als Vision um Abschied zu nehmen. Wem es "mahrte" mußte schnell ein Gebet für die arme Seele sprechen.
Quelle: Susanne E. Rieser, Bestattung, Sterben, Tod und Trauer. Mythen, Riten und Symbole im Tirol des 19. Jahrhunderts (1991)

von Koschutnig am 27.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.