5 stars - 2 reviews5

karantanisch : kärntnerisch


+2

karantanisch

kärntnerisch


Erstellt von: Sapperlot1606 am 14.Aug.


Links: Österreichisches Wörterbuch : karantanisch

  


Bewertungen (2)



0
"kärntnerisch"? Wie erklärst du dir diese Gleichsetzung:
Diese Hofform wird auch als innerösterreichischer oder karantanischer Haufenhof bezeichnet.
Quelle: Herbert Paschinger, Steiermark. Steirisches Randgebirge, Grazer Bergland, steirisches Riedelland (1974)


Schön wär's, wär das, wenn, was karantanisch war, wirklich kärntnerisch wär: die ganze Steiermark, Teile von OÖ und NÖ. Osttirol, ein beträchtliches Stück von Oberitalien ....
Da gibt's eine Landkarte, wo eindrucksvoll gzeigt wird, was aus slowenischer Sicht karantanisch war mit allen den karantanischen Marken, die dem Herzogtum Kärnten unterstanden: die Stmk, die Marken von Verona, Friaul, Istrien, Sann (jetzt Savinja), Pettau, Traun und noch ein paar auf böhmischem und ungarischem Gebiet, s.http://www.slovenienhistoria.se/Sloveniens_historia_2.html
Man könnt aber auch einfach unter WP nachschaun, was "Karantanien" war:https://de.wikipedia.org/wiki/Karantanien
von Koschutnig am 14.Aug.

 
0
Geht's nicht, dass die unrichtige Erklärung etwas besser wird?
Fürs Beklatschen von Falschem durch positive Bewertungen muss man sich ja richtig fremdschämen!
von Koschutnig am 16.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.