2.5 stars - 2 reviews5

Backhuhn : paniertes Huhn, Backhähnchen


0

Backhuhn

das, -s, Umlaut + -er
paniertes Huhn, Backhähnchen


Art des Wortes: Substantiv

Tags: bildungssprachlich

Erstellt von: Koschutnig am 08.Aug.


Links: Österreichisches Wörterbuch : Backhuhn

  


Bewertungen (2)



0
Obgleich mir - und wahrscheinlich nicht nur mir - das „Backhendl“ vertrauter ist, handelt es sich, beim 3x als (binnen)deutsche Erklärung eingetragenen formaleren „ Backhuhn“ (Breslflieger, Bröselflieger, Bröslflieger) ebenfalls um einen in erster Linie österreichischen Begriff, wenn's nach Duden („Gebrauch: österreichisch“) und auch nach Ammons Variantenwörterbuch ("Backhuhn A das; -(e)s") geht. Einer gesamtdeutschen Erklärung scheint es allerdings im Gegensatz zum "Hendl" nicht mehr zu bedürfen:
Wiener Backhuhn oder heuriges Backhuhn
Poulet de grain frit – Pollastrino fritto - Fried spring chicken.
Das Backhuhn wird allgemein der Wiener Küche zugeschrieben. Auf den ersten Blick scheint es eine einfache Angelegenheit zu sein.
Quelle: Otto Nentwich, Tiroler Wirtshausküche
Das Backhuhn nun wurde erstmalig in Conrad Haggers „Neuem Salzburgischen Kochbuch für Hochfürstliche und andere Höfe“ in den Jahren 1718/1719 erwähnt.
Quelle: Schick Hotels Seitenblicke.at
Da gibt's dann etwa Wiener Backhuhn mit lauwarmem Erdäpfelsalat, Steirisches Backhuhn, Backhuhn mit Lavendel u.s.w., und wenn sich auf deutscher Rezeptseite ein „Mariniertes Backhuhn mit Kartoffelsalat“ findet, benötigt man dafür zwar verbinnendeutscht 2 Hähnchenbrustfilet(s), 2 Hähnchenkeule(n) und 2 EL saure Sahne,
doch dann geht’s zurück ins Österreichische mit " 400 g Semmelbrösel" !
von Koschutnig am 08.Aug.

 
0
allgemeindeutsch, ist auch sehr oft auf deutschen seiten zu finden.
von sunshine am 11.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.