2.5 stars - 6 reviews5

Renumeration, die



Rückzahlung, Rückgabe


Wortart: Substantiv
Tags: Wirtschaft
Erstellt von: DJ
Erstellt am: 07.07.2016
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 4 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Renumeration, die

Kommentare (7)


Nachweis:


http://www.duden.de/rechtschreibung/Renumeration
.
DJ 07.07.2016


11.05.2005 - Kienbaum befragte für die Studie "Renumeration in Europe 2005" 2.514 Unternehmen aus zehn europäischen Ländern.


Wiener Zeitung : http://tinyurl.com/hquyl2z .
DJ 07.07.2016


Auszug aus der ÖFB-Schiedsrichterordnung


45 Grundsätzliches. SR und SRA haben Anspruch auf Renumeration gemäß den geltenden Bestimmungen. § 48 Ersatz von Reisekosten.

http://tinyurl.com/ztnhw2q
.
DJ 07.07.2016


6-8 Monate, Start: Oktober 2014. Ort: KAI, Europastraße 8, 9524 Villach. Infineon, Siemensstraße 2, 9500 Villach. Gehalt: Die monatliche Renumeration basiert ...

http://tinyurl.com/jakty3y
.
DJ 07.07.2016


Wervechsler unterwegs. Bemitleidenswerte Sch(l)echtreiber! Auch die Sangelachsen wervechseln die Stuchbaben, also kann man da gar nicht wirklich drauf hinweisen, dass Fremdwörter eben Glücksache sind, denn :

Although “remuneration” looks as if it might mean “repayment” it usually means simply “payment.”
In speech it is often confused with “renumeration,” which would mean re-counting (counting again).
source: Common Errors in English Usage

o nomey, nomey, nomey.... nix davon im Portenommaie? Eine üble nometäres Situation also.
Koschutnig 07.07.2016


Das haut mich jetzt aber von den Socken: Da steht doch in der Wahrig-Rechtschreibung (RECHTschreibung!!! - "Endlich Sicherheit!") tatsächlich sowohl "Renumeration [lat.] f. Rückzahlung" als auch "renumerieren tr. zurückzahlen" (Seite 874) - und das, wo ich doch vom Wahrig stets mehr gehalten hab als vom Duden!
Einziger Trost: Die sagen wenigstens nicht, es sei österreichisch, und deshalb hat der Eintrag hier nichts zu suchen!
Koschutnig 07.07.2016


Weil dieses R-Ding in keiner Weise spez. österreichisch ist, sondern ganz allgemein in der "Wirtschaft" beheimatet ist, wie das 'Tag' oben richtig sagt, und damit also in den andern Deutschsprecher-Landen ja noch weit mehr solcher Metathesisten - oder Metathesiker? oder Legastheniker? oder ganz einfach Schlampertatsche? - hausen, deshalb gehört der Eintrag entfernt!

Hier ein feines Beispiel
für die m/n-Umanand-Springerei schlamperter teudscher Wervechsler bei "Diobeutlschand" (= Biodeutschland) – siehe das R-Auftauchen in der Überschrift und dann im Text:
Umfrageergebnisse des German Renumeration (!!!) Surveys.
Nach Auswertung der diesjährigen Gehaltsumfrage bei deutschen Biotechnologie-Unternehmen, dem German Remuneration (!!!) Survey (GRS), liegen nun die Ergebnisse vor. Diese wurde im Juli in Dresden den 16 Teilnehmern an der Befragung vorgestellt.
source: biodeutschland.org

Koschutnig 10.07.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.