5 stars - 7 reviews5

Pickerl : Prüfplankette für Auto oder Motorrad...


+7

Pickerl

Prüfplankette für Auto oder Motorrad bzw. Klebeetikette allgemein


Erstellt von: Claudia de Medici am May.2016


Ähnlich klingend:                                

Links: Österreichisches Wörterbuch : Pickerl

  


Bewertungen (3)



0
Ein Erklärung "Prüfplankette" ist doch recht österreichisch, nicht?
Abgesehen vom unrichtigen -n-, das sich ins Wort eingeschlichen und vor allem in Österreich ausgebreitet hat, besteht allerdings auch eine korrekte Plakette nicht aus Papier, sie ist also kein "Pickerl".
Im deutschen Standard wird die Plakette definiert als "medaillenähnliches Gebilde", das zu einem bestimmten Anlass geprägt worden ist und als Abzeichen getragen wird oder das zur Auszeichnung oder zum Gedenken an etwas oder jemanden geprägt worden ist. (s. DWDS umd andere Wörterbücher. "Anstecker; Täfelchen" sagt das Österreichische Wörterbuch, 42. Aufl. )
von Koschutnig am Dec.2016

 
0
Das passt schon so Claudia Plankette (n) findet man in D ebenso ;-)
von hertaleis(at)sonnenkinder.org am Dec.2016

 
0
Falls jemand vom
Link "Geile Karriere"

http://fs5.directupload.net/images/161220/fccly9pi.jpg
irritiert sein sollte....

Der Link ist "aktuell" fehlerhaft und sollte statt Karriere - Karre heißen.
Zumindest ein deutlicher Unterschied von Karriere auf Karre, Oder?

Aber sicher wird der Fehler schnell ausgemerzt seint ;-)
von hertaleis(at)sonnenkinder.org am Dec.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Scrum Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.