5 stars - 39 reviews5

Schmafu : Unsinn


+39

Schmafu

Unsinn


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: System am Dec.2005


Ähnlich klingend:            

Links: Österreichisches Wörterbuch : Schmafu

  


Bewertungen (16)



0
Schmafu
Kommt vom französischem "je m'en fous", das zu "j'm'en fous" zusammengezogen wurde und "ist mir gleich/egal" bedeutet.
von Weibi am Nov.2007

 
0
Auch hier ....
ein Daumenwort für mich! Lg meli
von Meli am Nov.2007

 
0
Beim verärgerten Eipeldauer (1817)
ist der Schmafu auch eine wenig höfliche Bezeichnung für eine Person:
»…auf dö Art, scheint m'r, will heundigs Tags dö pfiffichi Kellnerbrued ordentli zwingen, daß m’r grad nur das sauffn mueß, was sö wolln [......] aber wann hald der Gast grad ihneri Luxusbier nid vertrag'n kann, und daß ihm grad nur's ordtinari Bier gued thued und schmeckt, oder wann bald sein Beudl ka theurers Bier vertragt, was had ihm denn aso a Schmafu vorzschreibn, was er trinckn soll? - Der Wirth lebt amahl von'n ganzn Publikum, der Gast iß, so lang er da zecht, ’n Kellner sein Herr, und er 'n Gast sein Diener«
("Briefe des neuangekommenen Eipeldauers an seinen Vettern in Kakran, von einem Wiener", Jg. 1817)http://tinyurl.com/omygnrr
von Koschutnig am Feb.2014

 
0
Wiesou reidst'n du heit wieda sou an Schmafu zouman?
von Nassi am 29.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.