Xitt : Schrot (meines Wissen von Gerste). Also...


0

Xitt

das, -s, keine (wie bei "Mehl")
[ [ksɪt] ]
Schrot (meines Wissen von Gerste). Also grob gemahlen, als Nutztierfutter. Ob in der Bedeutung auch anderes Getreide oder andere getreideähnliche Feldfrüchte gemeint sein können, ist mir nicht bekannt.
Mir bekannt ist das Wort aus der Gegend um Heiligenkreuz am Waasen (Steiermark).
Interessant wäre m. E. die Herkunft des Wortes. Sehr wahrscheinlich ist mir, dass es aus dem Bayrischen kommt. Vielleicht weiß jemand (aus Bayern) einen ähnlichen Ausdruck, der etymologisch mit "Xitt" oder "Xit" oder "Gesit(t)" zusammenhängen könnte.
Das Genitiv-"s" hab ich zwar eingetragen ins hier vorgesehene Formularfeld; dort, wo ich das Wort gehört habe, ist mir die Verwendung eines solchen Genitivs aber nicht bekannt. Wenn ein Genitiv erforderlich ist, sagt man [vʌn ksɪt] (vom Xitt).



Art des Wortes: Substantiv

Tags: steirisch Schrot

Erstellt von: Puser3857qu am Dec.2015

Ähnlich klingend:          
soda
+2
               
Sud
0
                           
zahd
+2
       
zaht
+2
   
suid
+2
     

Links: Österreichisches Wörterbuch : Xitt V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.



  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.