0 stars - 1 reviews0

Ponem, der?


[ wie geschrieben ]

Gesicht


Wortart: Substantiv
Tags: jiddisch
Erstellt von: ant18ikes
Erstellt am: 23.05.2015
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Ponem, der?

Kommentare (1)


Ein bes. österreichisches Neutrum-Wort??? Dürfte in New York häufiger sein als in ganz Österreich:
A Sheyn Ponem!
source: Coulter Chronicles, AUGUST 10, 2008

Wien 1848:
„Eifekel ist gar ein abscheulicher Menuwelponem (Fratzengesicht). Für Euer schönes Geld hättet Ihr Euerer bildschönen, blutjungen Channele schon einen schöneren Chosen (= Bräutigam) kaufen können." „Wos thut me mit en Ponem (Gesicht)? Is des Ponem ä Gewelb Schoire (Waarenlager)? Macht me mit em Ponem Schabbes? Mach der asen (aus dem) Ponem ä Schubezze (=Talar)? Asen schönsten Ponem kriegste nit ä mol ä n’ Arbe Kanfeß(= Viereck-Latz mit Schaufäden). Wer geter (gibt dir) eppes afem (aufs) Ponem? Narreschkat!
source: Johann Baptist Jokell, Der Jude mit dem Barte oder Lebensläufe eines Judenknaben. Aus den hinterlassenen Schriften eines Convertiten. Wien 1848
Gibt es ein neues Wienerisch? [...] Der Wiener Dialekt ist speziell massiv von Fremdsprachen geprägt, früher gab es starke jiddische (z. B. Ponem = Gesicht) und tschechische (etwa Pfrnak =Nase) Einflüsse
source: Dialekttagung, Kurier.at, 9.9.13
Ponem (aus dem jiddischen; auch: Ponim ) ist eine Bezeichnung für das äußere Erscheinungsbild eines Menschen, welches Rückschlüsse auf Herkunft Bildungsstand und Charakter eines Menschen zulässt.
Dieser Artikel von Wikipedia ist u.U. veraltet
source: Uni-Protokolle.de
Den zitierten WP-Artikel gibt es übrigens nicht mehr.

Diskussionen, in denen mit Wörtern aus dem Jiddischen wie mit einem Florett gefochten wurde, waren unter jüdischen Intellektuellen nicht selten.Karl Kraus präsentierte dabei die »jüdischen Ekelworte«, derer er sich wie bei Chuzpe, Gewure, Mezzie, Rebbach, Nebbich, Ponem, Asis-Ponem oder Tineff notgedrungen bedienen müsse, seiner Leserschaft wie auf einem Tablett
source: Peter Althaus, Deutsche Wörter jiddischer Herkunft (2011)

Koschutnig 23.05.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.