0 stars - 8 reviews5

Schabracke, die


[ wie geschrieben ]

Altes Weib


Wortart: Substantiv
Tags: wienerisch
Kategorie: Schimpfworte - derb und heftig
Erstellt von: ant18ikes
Erstellt am: 14.05.2015
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 3 5

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Schabracke, die

Kommentare (2)


OMG; bitte verzeih, o ant18ikes : Wieder ist mir das Verbannen deines Eintrags misslungen! Wieder hab ich wie bei der Schwindsucht auf den falschen Knopf gedrückt!
Hoffentlich macht's ein anderer besser, wenn du nicht selber die unsinnigen Einträge entfernst!

Schabracke f. ‘verzierte Satteldecke’, entlehnt im 17. Jh. (in Grimmelshausens „Simplicissimus“: „Schaberacke“ = Satteldecke) wohl über ungar.csábrák aus türk. çaprak.
Im 18. Jh. übertragen auf reich bestickte Kleidung.
Falsch verstanden, verliert das seltsam anmutende Wort seine positive Bedeutung und wird mundartlich dann zur ‘schlechten Frauenkleidung’ und sogar zur ‘alten Frau’ oder zum ’alten Pferd’. (Quelle: Wolfgang Pfeifer, Etym. Wb., F. Kluge, Etym. Wb).
Jedenfalls, wie dt. Beispiele zeigen: Spezifisch österreichisch ist die zur Frau gewordene Pferdedecke nicht:

Sams Mutter ist eine aufgetakelte Schabracke, die beim Kaffeekränzchen zwischen zwei Schönheitsoperationen bunte Puddingtörtchen in sich hineinstopft.
source: Die Zeit, 10.05.1985, „Im Kino“
Alte Schabracke und andere Liebenswürdigkeiten
Hallo, wie geht ihr mit damit um, wenn 10-15 Jahre jüngere Kolleginnen
ältere Frauen in eurer Anwesenheit (ich bin 53) als alte Schabracke bezeichnen
source: Brigitte Community
»Guten Morgen, Emmely«, begrüßt mich eine aufgetakelte Schabracke. Es ist Greta, die Empfangsdame.
source: Melanie Wollmann, Liebeswechsel (Borsdorf 2012)
Seine Libido [...]gaukelte ihm beispielsweise schon seit mehr als einer Stunde vor, dass die nur wenige Zentimeter neben ihm sitzende, schwitzende und aufgetakelte Schabracke letztendlich gar kein so übler Fang war.
source: Michael Speier, Resident Eifel - the Saufbäuren Chronicles, (Hürth, NRW, 2009)

Karl May hat’s besser gewusst:
Voran ritt der Junge Adler. Dann folgte in zwei Abteilungen die Leibgarde des Medizinmannes auf kohlschwarzen Rossen, deren Schabracken aus den Fellen von Silberlöwen bestanden
source: Karl May, Winnetou IV, (1910), Projekt Gutenberg

Koschutnig 14.05.2015


Wie kann hier jemand ohne Angabe des User-Namens positive Bewertungen abgeben - noch dazu bei einem zum allgemeinen deutschen Sprachgebrauch zählenden Wort???
Siehe auch Kommentar von Meli unter Kombinesch
Compy54 20.05.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.