0 stars - 1 reviews0

Margiloman, Marghiloman

der, -s, -

schwarzer Kaffee mit einem Schuss Weinbrand


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 28.04.2015
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Margiloman, Marghiloman

Kommentare (1)


1967:
Für den Mokka mit Kognak gibt es mancherorts noch die Spezialbezeichnung "Margiloman" - das wäre aber schon Inhalt einer Dissertation über das Thema "Der Kaffee und seine Verarbeitungsmöglichkeiten"
source: Fritz Riha, Das alte Wiener Caféhaus (1967)


Kleines Kaffee-ABC [...] Zu den weniger gebräuchlichen Zubereitungsarten zählen so exotische wie der Margiloman (Mokka mit Cognac) oder der Mazzagran (kalter Kaffee mit Eisstückchen und einem Schuss Rum)
source: DuMont, Taschenbuch- Reiseführer Wien (2014)


Bei dem, erst nach geraumer Zeit daherkommenden, gelangweilt dreinschauenden Ober bestellte er einen ›Margiloman‹. Der Ober stutzte. Er dachte kurz nach und nuschelte dann: »Einen Mokka mit Kognak gespritzt für den Herrn?«
source: Gerhard Loibelsberger, "Mord und Brand. Roman aus dem alten Wien" (2011)

Auch wenn wir Österreicher für unsere Kaffeegenießerfreude bekannt sind - so mancher freut sich über das eine oder andere schmackhafte Kaffeerezept, dessen Namen man zwar schon einmal gehört hat, dessen Zubereitung man aber bisher noch nicht kannte oder wieder vergessen hat - Wir laden Sie ein: Schaun Sie doch mal nach, ob Sie diese Variationen schon kennen. [...] Marghiloman: -
Edel genießen - Reife trifft Würze: Ein Mokka, abgerundet mit feinem Cognac (probieren Sie verschiedene Cognac-Sorten, der Geschmack variiert stark nach dem Aroma ...).
source: Kaffee Sorten Prenninger
Als Medizinprodukt empfohlen, aber fragen Sie besser nicht Ihren Arzt oder Apotheker:

Kaffee Margiloman: Ist bei bloßer Unpässlichkeit zu empfehlen.
1 Kaffeelöffel gemahlener Kaffee und zwei Stück Würfelzucker lässt man mit einer halben Schale Wasser einmal kurz aufkochen, dann abseihen und auf volle Tasse auffüllen.
Ein Kaffee Margiloman neutral ist ein starker Mokka mit Cognac.
source: Salzburger Hobbyköche


Der Marg(h)iloman ist aus Rumänien nach Wien gelangt, was seinen eigenartigen Namen erklärt, denn er ist nach dem rumän. Politiker, mehrfachen Minister und Ministerpräsidenten Alexandru Marghiloman (1854 -1926) benannt, in dessen Land der 'Cafe Marghiloman' - dort aus gleichen Teilen türkischem Kaffee und Weinbrand - einst ungeheuer populär war. Man wusste ja, dass der übermäßige Genuss türkischen Kaffees nicht gerade gesund war, bekannt war aber auch, dass Kaffee die Wirkung des Alkohols verminderte. Brilliant soll daher Monsieur Marghiloman argumentiert haben, dass, wenn Kaffee den Alkohol neutralisiere, dann müsse doch umgekehrt der Alkohol die Wirkung des Kaffees neutralisieren, folglich könne seine besondere 1: 1-Mischung niemandem irgendwie schaden.

Das "h" im international gebräuchlichen Namen des Politikers dürfte wohl der Vorbeugung gegen eine französisierende Aussprache des "g" gedient haben, in der rumän. Lit. seit dem 2. Weltkrieg findet er sich nämlich häufig ohne dieses "h", s. http://tinyurl.com/lrqoe9l
Koschutnig 28.04.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.