1.3 stars - 4 reviews5

Kranzljungfer : Brautjungfer


-2

Kranzljungfer

die, -, -n
Brautjungfer


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Koschutnig am Oct.2014

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Kranzljungfer V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (4)



+3
Im Mai 2008 hab ich zum Eintrag Kranzldame vorgeschlagen, die „Kranzljungfer“ der Erklärung durch den deutschen Standardbegriff „Brautjungfer“ zu ersetzen. „Kranzljungfer" sei „ebenfalls Österreichisch (und Bayrisch), nicht aber gemeindeutsch“, schrieb ich.
Zwar hatten wir bereits einen allerdings sehr raren Eintrag „Kranzljungfrau“, weit häufiger als die Jungfrau ist da jedoch die Jungfer - wie ja auch beim gemeindeutschen Begriff „Brautjungfer

»da ist ihr immer der Rosmarinkranz vom Kopf gerutscht, den was sie als Kranzljungfer hat tragen müssen«
Quelle: Herzmanovsky-Orlando, „Der Gaulschreck im Rosengarten"

»... und d' Kranzljungfer und d' Brautführer und d' Beyständ sind lauter Lemoniweiber und Bettelleut gewesen... «
Quelle: „Briefe eines Eipeldauers an seinen Herrn Vetter in Kakran über d' Wienerstadt“ (1796)

»Beide /von Werner Scholz/ hier ausgestellten Gemälde des „Alpbacher Bauern" und der „Kranzljungfer" sind 1940 in Alpbach entstanden und lassen seine lsolation deutlich spürbar werden. «
Quelle: Meinrad Pizzinini, Tirol 1938. Ausstellung des Landes Tirol (1988)

von Koschutnig am Oct.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.