1 stars - 5 reviews5

Fußabstreifer

-s, -
[ Fuasååstraffa ]

Fußmatte, Fußabstreifrost, Fußabtreter, Türmatte


Wortart: Substantiv
Erstellt von: Brezi
Erstellt am: 13.02.2012
Bekanntheit: 33%  
Bewertungen: 3 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Fußabstreifer

Kommentare (17)


Ich glaube sehr wohl, dass das zumindest kein gemeindeutscher Ausdruck ist
Auch wenn mehrere Poster 'Fußabstreifer' in Übersetzungen angeben, bin ich der Meinung, dass man dazu in D so sagt, wie von mir Angegeben.
Brezi 13.02.2012


@Brezi
Du scheinst bei der deutschen Übersetzung wert auf -matte zu legen. Damit dürfte es tatsächlich ein rein österreichischer Ausdruck zu sein. In D kann hingegen ein Fußabstreifer auch ein Rost zum Abtreten des Schmutzes sein. In Sachsen spricht man übrigens vom Fußabstreicher.
Compy54 13.02.2012


Erledigt
Ich habe den Rost jetzt eingefügt. Gruß Werner.
Brezi 13.02.2012


Auf Wikipedia
http://de.wikipedia.org/wiki/Fußmatte findet ihr die Fußmatte im regionalen Sprachgebrauch.
Compy54 13.02.2012


@Compy
Ich habe auf Google 'Fußabstreifer' nur auf österreichischen, nicht einmal auf bayerischen Seiten, finden können. Danke aber für den Hinweis. Das mit dem Fußabstreicher habe ich beim ersten Besuch von Wikipedia schon gesehen, dass die Fußmatte ein Regionalausdruck ist, habe ich übersehen.

Was machen wir jetzt mit dem Wort. Ist es österreichisch oder gemeindeutsch?
Brezi 13.02.2012


@Brezi
Gar nicht so einfach, denn - hier greife ich wieder zu Wikipedia - auf http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_von_Austriazismen findet sich eben dieser Fußabstreifer mit der deutschen Übersetzung Fußmatte. Fußmatte scheint in Deutschland viel mehr verbreitet zu sein, was indirekt auch dafür spricht, dass Fußabstreifer eher österreichisch ist,.
Compy54 13.02.2012


In K "bekannt und verwendet", doch vielfach in D gefunden:
s. die vielen "Fußabstreifer" auf google.de, "Seiten aus Deutschland": http://tinyurl.com/86t7rql "Fußabtreter" = "Fußabstreifer" = Matten: * Trends Products City, Stuttgart:Willkommen bei Ihrem Fachgeschäft für professionelle Fußabstreifer. Unsere Eingangsmatten und Sauberlaufsysteme [...] sind für Eingangs- und Übergangsbereiche mit einem sehr hohen Verkehrsaufkommen wie in öffentlichen Bereichen geeignet und sorgen auch in Privathaushalten für eine schnelle und vor allem gründliche Reinigung der Schuhsohlen. Unsere Fussabtreter besitzen eine herausragende Qualität und sind je nach Schmutzaufkommen in verschiedenen Varianten sowie in vielen Farben und Größen lieferbar. Das Angebot auf unserer Internetpräsenz umfasst über 200 verschiedene Fußabtreter. [...] Wir helfen Ihnen gerne bei der Wahl des richtigen Fußabstreifers für Ihren Eingangsbereich + 4 Fotos: http://www.fussabstreifer.net/
Doch "Fußabstreifer" sind sowohl Matten als auch Roste (s. Bilder!):
* MEA (Aichach, Schwaben, BY): Der Eingangsbereich eines Hauses ist die Visitenkarte eines Hauses. MEA Fußabstreifer helfen, diesen viel frequentierten Bereich sauber zu halten und Feuchtigkeit zuverlässig abzuleiten.

MEARIN Fußabstreiferkästen aus widerstandsfähigem, glasfasterverstärktem Kunststoff (GFK) können über einen Ablaufanschluss (DN 100x70) an das Abwassersystem angeschlossen werden und so neben Schmutz auch viel Feuchtigkeit vom Eingangsbereich fernhalten http://www.mea-group.com/deutsch/produkte/fussabstreifer.html* Hier wird nur scheinbar differenziert ( lauter Matten sind zu sehen, und s. Bildtexte !) : Günstige Otter House Fußabtreter & Fußabstreifer ab 20,- Euro bei ladenzeile.de ...
http://tinyurl.com/7ruzpls
Koschutnig 15.02.2012


Griasdi - Brezi!
... und wia waa´s mid:
A: Fuasååstraffa
JoDo 15.02.2012


Griasdi a, JoDo
Du kannst das gern hinzufügen. Nur keinen Genierer. Weißt ja, wie's geht. Allerdings haben meine Altvorderen und Altvordersten 'Fuaßåbstraafa' (mit b) gesagt. Deine Variante ordne ich gefühlsmäßig der Region von St. Pölten bis Linz zu, wobei es dann regional auch '-stroafa' heißen wird. Vielleicht heißt das Wort dort aber auch ganz anders. LGBr
Brezi 15.02.2012


@alle andern
Korreliert nun "Fußabstreifer" mit Teilen Österreichs oder nicht? Ich kann nicht allen Aussagen zu dem Thema eindeutige Antworten entnehmen.
Brezi 15.02.2012


Zum Thema Statistik:
Fußabstreifer -ostarrichi +site:de
Ungefähr 298.000 Ergebnisse (0,15 Sekunden)

Fußabstreifer -ostarrichi +site:at
Ungefähr 54 Ergebnisse (0,18 Sekunden)

Das Verhältnis 1:5500 entspricht in keiner Weise dem Einwohnerverhältnis Ö:D,
damit ist Fußabstreifer kein besonders österreichisches Wort.
Noch eine Anmerkung sei erlaubt.
In meinen ganzen Leben habe ich noch nie" Fußabstreifer" verwendet und in meiner Ö-Umgebung, habe ich es auch noch nie gehört. In meiner D-Umgebung wird ugs. "Türmatte" verwendet und wenns "fein reden""Fußabstreifer" womit u.a. auch Rost gemeint sind.
Meli 16.02.2012


"Fußabstreifer" nicht in Verwendung
oder im Ohr
Auch in D, so gut wie nie gehört

Verwendung in dieser Form als
Stammwort aller "Schuhsohlenreiniger"

Untergruppen:
Türmatte - salopp
Kokosfasern, Gummi
Metallrostvariante
meist nur Fußabstreifer
Leisita-at-abwesend-de 16.02.2012


FEEDBACK AUS DEUTSCHLAND
Ich habe anderswo drei Deutsche befragt, ob sie das Wort "Fußabstreifer" kennen. Da alle drei aus dem Raum kamen, in dem laut Karte der Uni Augsburg das Wort nicht gekannt wird, ist das Ergebnis nicht so überraschend. Ich habe die Einschaltung weggegeben.
Brezi 18.02.2012


SERVUS MELI!
So liest man sich wieder. Danke für die Recherche. Das mit dem +site:at kannte ich noch nicht. Ich verwendete immer die "Erweiterte Suche", aber die hat Google in dieser Form eingestampft. Also werde ich das künftig auch so verwenden.
Dass du aus NÖ das Wort 'Fußabstreifer' noch nie gehört hast, hat mich echt erstaunt. So wenig weiß man von seinen Nachbarn, gell?



Zur Statistik: sehr verwunderlich: ich kriege mit deiner Abfrage:

AT: 160.000
DE: 751.000

was einem Verhältnis von 1:4,69 entspricht. Auf die Bevölkerungen umgelegt hieße das cca 1:0,6, was allerdings auch noch nicht für Fußabstreifer als typisch österreichisches Wort spricht.

Wenn ich nur Fußabstreifer (ohne Landangabe) im Google absetze, ist die Herkunft der ersten erscheinenden Seiten bei mir:

net, com, at, com, at, at, at, at, at, at, de, de, de, de, de, de, de, at, de, de. (Ostarrichibeitrag nicht mitgezählt)Dass nach der überwältigen 1. angezeigten Seite so eine ernüchtende zweite kommt, hätte ich mir nicht gedacht.

Dass einzig und allein wegen eines verschiedenen Rechnerstandortes eine Google-Recherche einmal das und einmal das ergibt, macht mich nachdenklich und noch misstrauischer gegen Firmen, die mit Internet ihr Megageld machen.
Brezi 18.02.2012


Zum Wort Fußabstreicher
Ich habe übersehen, dass 'streifen' und 'streichen' ja etymologisch verwandt sind. Vgl. auch öst: 'Geld einstreifen', gemeindt.: 'Geld einstreichen'. Meine anfängliche Verwunderung war also unbegründet.
Brezi 18.02.2012


Google-Zahlenspielereien:
Brezi kriegt AT: 160.000 gegen DE: 751.000



Meli, die auf Google.de arbeitet, kriegt mit ihrer Technik
Fußabstreifer -ostarrichi +site:de 298.000
Fußabstreifer -ostarrichi +site:at 54


Ich hab dasselbe auf Google.de mit „Seiten aus Deutschland“ gemachtund bekomme ähnliche Zahlen:
Fußabstreifer -ostarrichi +site:de 314 000
Fußabstreifer -ostarrichi +site:at 52
Aber
dasselbe auf Google.at mit : „Seiten aus Österreich“:
ergibt zwar für D die gleiche Zahl, für Österreich aber 2200 mal mehr:
Fußabstreifer -ostarrichi +site:de 314 000
Fußabstreifer -ostarrichi +site:at 117 000

Die Ziffern sind daher kaum von überzeugendem Wert. Wenn ich also sehen möchte, ob ein Wort in D bekannt oder gebräuchlich ist, mach ich daher Folgendes:
1.) Google.de (hab ich bereits in der Favoritenleiste)
2.) Eingabe des Suchwortes
3.) „Seiten aus Deutschland“ (ganz links, geht von schwarz auf rot)
4.) Suche von charakteristischen Verwendungen
Und da sollten dann - tut mir leid, Brezi! - die schon angegebenen Beispiele mit "Fußabstreifern" reichen.
Koschutnig 18.02.2012


Wie dieser Link wiederum zeigt
http://www.philhist.uni-augsburg.de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/ada/runde_3/f14e/

... lag ich ziemlich falsch. Fußabstreifer ist sowohl in Österreich als auch in Deutschland ein regionales Wort. Somit hat es hier natürlich keine Berechtigung. Dass es den Fußabstreifer in ganz Bayern (inklusive Schwaben und Franken) und Teilen Württembergs gibt, erklärt aber natürlich auch die relativ hohe Trefferquote bei .de Seiten.


Koschutnig hat uns allen aber die eingeschränkte Aussagekraft und allgemeingültigkeit solcher Google-Anfragen doch recht drastisch vor Augen geführt und vor allem eine Erklärung für die eklatante Diskrepanz zwischen Melis und meinen Ergebnissen geben können.

*** DIESER TEIL DES KOMMENTARS WURDE VON MIR AUF BETREIBEN EINES FREUNDES GELÖSCHT ***
Brezi 21.02.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.