4.1 stars - 49 reviews5

Krapfen

der, -s, -
[ Gråpfm ]

Berliner, Pfannkuchen


Wortart: Substantiv
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: System32
Erstellt am: 08.07.2003
Bekanntheit: 82%  
Bewertungen: 41 1

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Krapfen

Ähnliche Wörter

Krapfen
+3 
Krapfen
-1 
Krapfen
+2 

Kommentare (9)


Nur in Berlin (und Umgebung) da heisst er ...
... Pfannkuchen
System1 25.04.2006


In Bayern heisst es auch Krapfen
Sparifunkerl 21.05.2006


Der traditionelle Berliner Pfannkuchen
ist ein schwimmend in Fett ausgebackener, etwa faustgroßer Krapfen aus süßem Hefeteig, mit einer Füllung aus Erdbeerkonfitüre. Die Füllung erhalten sie nach dem Backen mit einer Art großer Spritze. Zum Schluss werden die Berliner Pfannkuchen mit Zuckerguss bestrichen beziehungsweise mit Puderzucker oder normalem Zucker bestreut. http://de.wikipedia.org/wiki/Berliner_Pfannkuchen
JoDo 25.10.2006


jaja....
ich hab mal an einer schihütte 2 krapfen verlangt, hab aber berliner gesagt =D der arme mensch wusste gar nicht, was ich meinte...
Die Berliner würden einem das aber übel nehmen...
Elli 24.09.2007



chaimulja 13.05.2011



chaimulja 13.05.2011


Krapfen
kenne ich (in Sachsen) als ein ungfülltes, in Schmalz gebackenes Hefegebäck. Die mit Marmelade (spaßeshalber mit Senf) gefüllte Variante, die es vor allem zur Faschingszeit gibt, heißt bei uns Pfannkuchen, weniger Berliner - die sind nicht so beliebt ;) - In Österreich habe ich nur von Krapfen gehört.Pfannkuchen werden in Österreich aber Omeletten genannt, in Sachsen hingegen Plinse oder eben Omelett, also Eierkuchen. Da können leicht sprachliche Verwirrungen entstehen.Zur Beurteilung aus Graz: Bei uns sagt man nicht "So ein Krapfen!" - bei uns heißt das "So eine Plinse!"
Compy54 14.05.2011


Bald ist wieder Fasching,
um Verständigungsprobelemen vorzubeuge, schaut euch zum Krapfen diese Seite an:- http://www.atlas-alltagssprache.de/runde-4/f03/Es wäre gut, trotz der möglichen Missverständnisse, in der Übersetzung auch Pfannkuchen mit anzugeben.
Compy54 06.02.2014


Die Bezeichnung "Krapfen" (m) in der Bedeutung "mit Marmelade gefüllte Brandteigkugel", aber ausgesprochen [krapfn̩], ist österreichisches Standarddeutsch und entspricht mehr oder weniger dem Begriff "Berliner" (m) bzw. "Berliner Pfannkuchen" (m).

Standard in ch und de: der Berliner

(VWB, S. 103; Duden)
.
Standard 01.07.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.