5 stars - 8 reviews5

Kellergasse : Gasse oder Weg in Weinanbauorten, an dem...


+8

Kellergasse

die, der, -
[ Köllagossn ]
Gasse oder Weg in Weinanbauorten, an dem sich (zumeist ausschließlich) Preßhäuser und Weinkeller befinden (hauptsächlich Niederösterreich und Burgenland)


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Orts- und Raumangaben

Erstellt von: nicolai am Dec.2011


Links: Österreichisches Wörterbuch : Kellergasse

  


Bewertungen (4)



0
Dazu ein Link:
http://www.noe-gestalten.at/epaper/ausgabe_139/page32.html
von JoDo am Dec.2011

 
0

Ob einzeilige oder zweizeilige Kellergasse, sie ist ein „Dorf ohne Rauchfang“.
Wenn sich Derartiges in Deutschland findet (was selten ist), ist's dort ein „Kellerweg“, Foto: http://tinyurl.com/d9kyk6b

von Koschutnig am Dec.2011

 
0
Nix gegen Guntersblum!
Mögen bitte hier alle D-Sprachler darlegen, ob das Wort ´Kellergasse´ oder ´Kellerweg´ hie oder da verbreitet ist!
Meine Meinung: Ein Kellerweg ist nie und nimmer nicht eine Kellergasse.
von JoDo am Dec.2011

 
0
Burgenland: Die Purbacher Kellergasse am Leithagebirge
ist ein Kunstwerk. Die Anordnung
von Lager-, Wein- und Heurigenkellern gilt als
schönster Platz im Zentrum. Jeden ersten Samstag
im Monat präsentieren hier Winzer ihre Produkte.
von Sapperlot1606 am 14.Aug.

 
0
Seit Jahrhunderten
keltern die
Winzer in Maiersch
bei Gars am
Kamp Wein. Urkundlich
erstmals
1695 erwähnt,
wurde die Kellergasse
erst wieder
in jüngster Vergangenheit
wachgeküsst.
Der Zauber
ist geblieben.
von Sapperlot1606 am 14.Aug.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.