2.1 stars - 7 reviews5

iacht



steht im Weg


Kategorie: Arbeitswelt Technische Begriffe Orts- und Raumangaben
Erstellt von: woiffal
Erstellt am: 18.05.2011
Bekanntheit: 26%  
Bewertungen: 4 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von iacht

Kommentare (14)


Bitte um Erklärung
wenn möglich mit Beispielen.
JoDo 18.05.2011


definitive Regionalnutzung, wenn auch mir mehr aus dem Innviertel bekannt und nicht aus meiner Gegend.

Beispiel (Jemand beim zurücksetzen):
A:"Halt! Bleib steh!"
B:"Wos? Warum denn?"
A:"Do schau, der Stempen iacht!"
woiffal 18.05.2011


"hinein"
soll "iachn" in Kals/Osttirol bedeuten.
http://tinyurl.com/6yj2npq Könnt' da ein semantischer Zusammenhang existieren?Sicherlich keiner besteht mit dem "Irchn" des Leders für eine zünftige Lederhose: Ban sogenndn Irchn wead s Leder gwoikt und mit Öi oda Fischtran behandlt. So wean de Hosn schää woach und schmiegsam. http://bar.wikipedia.org/wiki/LederhosnDa aber alles "unbekannt" ist ( "Qualität" ist eine recht unglückliche Bezeichnung!), bleibt mir nur, den Eintrag "nicht /zu/ beurteilen".
Koschutnig 18.05.2011


Nachdem "etwas in den Weg hinein ragt" (ziemlich präzise Beschreibung der Verwendung dieses Wortes wie ich es kenne), klingt dieser Ansatz "hinein" sehr interessant!
woiffal 18.05.2011


Frage:
Unter der Voraussetzung, dass das ein Verb ist, könnte man das in der Nennwortform ´irchen/iachn - hineinragen´ eintragen?
JoDo 19.05.2011


Zur "Frage": Laut Kalser Beitrag
http://tinyurl.com/6yj2npq
ist "iachn" ein Adverb. Ohne kompetenten 'indigenen' Sprecher würd' ich nicht zu weiteren Schlüssen raten.
Koschutnig 19.05.2011


Meine ´Frage´
bezog sich natürlich auf die Art, wie das Wort eingetragen wurde (3. P. Ez. eines Zeitwortes).
JoDo 28.05.2011



SebD 14.08.2011



SebD 14.08.2011


@ SeppSD: Enorme Recherche! !!
Koschutnig 14.08.2011


iad
Ich habe dann noch ein "Missing Link" gefunden, eine Form zwischen "irrt" und "iacht", aus Schiedlberg (Bzk. Steyr-Land):
iad mi: stört mich, ist mir im Weg
( http://www.schiedlberg.bvoe.at/Mundart/mundartI.html)

"iad" wird vermutlich "irrt" sein, aber derjenige, der es aufgeschrieben hat, dürfte keine Verbindung gesehen haben, sonst hätte er es wahrscheinlich nicht so geschrieben.

Mir ist aufgefallen, dass in dem Ausschnitt oben noch ein anderes Wort steht: neta.
Ist auf der Seite schon eingetragen, als neta und als netta, jeweils mit der Bedeutung "nur", so wie ich es oben auch geschrieben habe.
SebD 31.08.2011


Siehe ostarrichi
Bevor man lange im Internet sucht und nichts findet, sollte man lieber auf dieser Seite suchen.
Wenn ich das getan hätte, hätte ich wahrscheinlich gefunden, dass die Version ohne "ch", nach der ich in meinem obigen Kommentar gefragt habe, auf dieser Seite schon eingetragen ist:
Österreichisch: irren
Aussprache: i-an
Deutsch: im Weg sein
( http://www.ostarrichi.org/begriff-14444-at-irren.html)
SebD 18.09.2011


iacht oder iachtn benutzt man bei uns im Mondseeland überall, bis nach Salzburg. in richtung Vöcklabruck wird der Gebrauch immer weniger da sich von hier aus in diese Richtung der Dialekt stark ändert.
In jüngeren Generationen allerdings kaum mehr bekannt, wird hauptsächlich von älteren Landwirten genutzt.
Beispiele:
Iacht des, wonn mei Auto do steht?
Solong's ned iacht, is ma wuascht.
Werd scho ned Iiachtn, wonn i mei klump do hi stöh.
Kilian 11.09.2021





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.