3.3 stars - 3 reviews5

kuntinent



rasch, schnell


Erstellt von: Bilgelik570
Erstellt am: 18.02.2011
Bekanntheit: 13%  
Bewertungen: 2 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von kuntinent

Kommentare (15)



Bilgelik570 18.02.2011


so steht´s im
´Das große ABC der Kärntner Mundart´ http://www.glundnerkas.at/kaerntner_mundart.html
Aber: Wo kommt´s her? (Latein?) Schreibt man´s nicht vielleicht anders? ...
Und noch einmal: Bitte die Aussprache in die zweite Zeile!
JoDo 18.02.2011


Pitong kuntinente ng mundo?
Can you answer this question?
http://wiki.answers.com/Q/Pitong_kuntinente_ng_mundo
JoDo 20.02.2011


Sa anong mga wika ang gusto mo ang sagot?
Koschutnig 20.02.2011


Mas gusto ko ang kanilang sariling wika - Aleman!
DJ 20.02.2011


Bakit?
Tagalog ay talagang isang napaka maganda wika!
Abgesehen davon dürfte sogar DORT das Wort ´kuntinent´ falsch geschrieben sein.
JoDo 20.02.2011


"kuntinent" : "kontinent": Dahil may mga halos 900 pinaninirahan ng isla,
siguro mayroon ding mga pagkakaiba-iba sa Tagalog, tulad ng Aleman Aleman, Austrian Aleman at Swiss Aleman
Koschutnig 20.02.2011


Jaja, die Ösis auf ihren 900 Sprachinseln!
Ein hübsches Bild. Und Hollabrunn mitten unter den Kärntner Inseln ...
JoDo 20.02.2011


Doch noch was gefunden:
Kuntanent - Augenblick (OÖ)
http://www.maerchenerzaehler.at/aktuell/monatsmaerchen.htm

kuntanent - plötzlich (Lavattaler Dialekt-Wörterbuch)
http://www.4mi.at/dialekt/wortbuch.html

vertoppln,vertopplt - Se saint in an kuntanent vertopplt.
raddoppiare - Sono raddoppiati in pochissimo tempo.
(Frasario del ´sappadino´- ´Plodner Wörterbuch´)
http://www.plodn.info/FrasariodelSappadino.pdf
Hornung, Maria: Pladner Wörterbuch / Glossario Sappadino. Italienische Bearbeitung von Anna Gasser, Illustrationen von Franz Kratochwil (= Beiträge zur Sprachinselforschung, hg. von Maria Hornung, Bd. 12). ISBN 978-3-901126-49-9. Broschiert, 1995, 565 Seiten.
JoDo 21.02.2011


Zu Jodos Entdeckung von 'kuntanent' (EINTRAGEN!):
Das Wort ist aus älterem Italienisch eingewandert, als incontinente dort grad ’sofort’ bedeutet hat. Vorher war’s 'unzufrieden', 'nicht enthaltsam' > dann wurde es über (schnell) etwas haben wollend verallgemeinert zu 'sofort', 'augenblicklich' und in deutsche Nachbar-Mundarten übernommen – Danach hat sich’s in der ital. Bedeutung verengt aufs Sofort-klein -Müssen und dann eben wie bei uns etwas verschoben aufs Gar-nicht-mehr-den-Harn-zurückhalten-Können.

In Südtirol war’s recht häufig; drauf gestoßen ist offenbar Joseph Schatz (1871-1950) , und in seinem Tioler Mundartwörterbuch beschreibt er das Adverb, das er in Welschnofen in der Nähe von Bozen und im Pustertaler Sexten gehört hat. Heute (?) wird kuntanent, afn kuntanent und auch kuntuntanent dort eher als Füllwort 'im Nu', 'sofort', 'geschwind' verwendet, schrieb der Sprachgeograph Walther Mitzka 1963 und 1968.
Quellen: http://tinyurl.com/68nq3p9 http://tinyurl.com/6lejbwt
http://tinyurl.com/6heqtrd

Zu Maria Hornungs "Pladner Wörterbuch": Bladen, Aussprache [plådn, plodn], ist eine deutsche Sprachinsel südlich der Karnischen Alpen, auf Landkarten als Sappada zu finden.
Dass das Wort ein bisschen verändert ins Lavanttal gesprungen ist: kurios! In P/Bladen ist das Adverb auch schon zu einem Hauptwort geworden:
"in an kuntanent" findet sich bei Hornung. Wie's als Hauptwort nach OÖ gelangt ist, so dass "den Kuntanent" der Welser Märchenerzähler Helmut Wittmann als "einen Moment, einen Augenblick, in dem etwas passiert, kennt- http://www.maerchenerzaehler.at/ -, das sollten einmal die oö. Heimatforscher ergründen!
Koschutnig 21.02.2011


Wenn ich das Wort eintrage,
(Danke für die Ehre), dann hat die Sache einen Schönheitsfehler: Es erscheint als ´Wiener Wort´. Na das geht aber auch wieder nicht!
Also, lieber Koschutnig, willst DU das nicht bitte übernehmen, Dein Anteil daran ist ja größer als meiner.
vlG JoDo
P.S.: Irgendwo habe ich als Übersetzung gelesen: Ruck-zuck!
Das finde ich recht passend.
JoDo 21.02.2011


Pladen (oder Bladen)
ist im Mittelalter nur z.kl.T. vom heutigen Kärnten aus besiedelt worden (allerdings war Osttirol damals noch kärntnerisch!), doch wenn's in Kärnten jetzt nur im Lavanttal gehört wird, dann gibt's ja schon den Eintrag in der Form, wie sie Bilgelik570 (Kärntner an der HTL Hollabrunn?) geboten hat.
Koschutnig 21.02.2011


Wie macht der Koschutnig das nur?
Schüttelt da so aus dem Handgelenk die qualifiziertesten Belege heraus:
http://tinyurl.com/68nq3p9
http://tinyurl.com/6lejbwt
http://tinyurl.com/6heqtrd
Bei meiner Suche war da nichts annähernd Vergleichbares dabei - Alle Achtung!
JoDo 23.02.2011


@JoDo: Advanced Book Search/Erweiterte Buchsuche!
Koschutnig 24.02.2011


:-o
:-o
JoDo 24.02.2011





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.