5 stars - 14 reviews5

Wiener Teilung : Die Wiener Methode zur Teilung von...


+14

Wiener Teilung

Die Wiener Methode zur Teilung von Rindfleisch


Erstellt von: zott am May.2010


Links: Österreichisches Wörterbuch : Wiener Teilung

  


Bewertungen (6)



0
Da gibt´s
eine deutsche Teilung,
mehrere polnische Teilungen,
die Prümer Teilung (855 A.D.)
die Berliner Teilung,
die sich alle auf Länder oder wenigstens eine große Stadt bezogen.
Und da gibt´s eine Wiener Teilung. Die bezieht sich aufs Rindfleisch.
Wer sagt denn da : "Typisch!" ?<

Wer´s ganz genau (mit Graphik) wissen will:http://members.chello.at/heinz.pohl/RindHess.htm
nach: Adolf u. Olga HESS, Wiener Küche, 44.Aufl., Wien (Deuticke) 2001
Und die Rezepte dazu:
http://www.kiri.at/hess/asp05194.htm
von Koschutnig am May.2010

 
0
Wie die Niederlande und Italien,
so bot auch Polen immer wieder Konfliktstoff und dies nicht allein bei den Beratungen auf dem Wiener Kongress. Polen wurde mit der dritten Teilung 1795 als politische Einheit beseitigt
Quelle: Wolf D. Gruner, Der Wiener Kongress (2014)
Das jedoch war nicht die „Wiener Teilung“.
Der Wiener Kongress nimmt 1815 eine vierte Teilung vor (Kongresspolen) und stärkt die Position desRussischen Zaren
Quelle: Peter Reichel , Robert Blum (2007)
Doch auch diese Teilung wurde nicht die „Wiener Teilung“!
Schlachten führten ja mitunter zu Gebietsteilungen, nicht mit Ländern indes, wohl aber mit dem Schlachten hat die Wiener Teilung zu tun.
Der Wikipedia- Artikel „Wiener Teilung“ löst das Rätsel und auch im folgenden Zitat steckt die Lösung:

Gekochtes Rindfleisch, für das die Hauptstadt Fleischhauer eigens eine Schlachtweise (»Wiener Teilung«) erfunden haben, hatte der backenbärtige Franz Joseph zu einer seiner Leibspeisen erklärt.
Quelle: Ulrich Glauber, Österreich für die Hosentasche (2014)


Bei der internationalen Teilungsmethode des Rindes wird das Tier halbiert und dann oberhalb der fünften Rippe in jeweils ein Vorderviertel und ein Hinterviertel geteilt.
Bei der Wiener Teilung von Rindfleisch ergeben sich gegenüber der internationalen Methode fünf Teile: Die Brust wird als Ganzes abgetrennt und zerfällt in zwei Teile: in den Brustkopf und in den noch weiter unterteilbaren Frack.
von Koschutnig am 18.Oct.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.