0 stars - 1 reviews0

schneuzen



den Docht der Kerze kürzen


Wortart: Verb
Kategorie: Veraltet, Historisch
Erstellt von: Roverpapi
Erstellt am: 22.10.2008
Bekanntheit: 100%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist zum Löschen vorgemerkt.


Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von schneuzen

Ähnliche Wörter

Schnasn
-1 
schneizen
+1 
Schnoasn
+2 
Schnoasn
+1 
Schnuizn
-1 
Schnuzen
+2 

Kommentare (4)


Überall vorhanden gewesen und überall ziemlich selten geworden:
"veraltet" sagen die Wörterbücher. "Seit die Kerzen nicht mehr geschneuzt werden ..."- (Kluge, Etym. Wb., Berlin 1963, S. 671)

DWDS sagt, die 1. Bedeutung ‘die Nase putzen, reinigen’ gilt südd. gegenüber nordd. und md. „schnauben“
und zur anderen Bedeutung:
2.den Docht einer Lampe oder Kerze putzen, beschneiden (veraltet)
Unter „eine Kerze schneuzen“ verstand man das Entfernen der Spitze des verkohlten Dochtes, bevor er in das geschmolzene Wachs fiel www.putzigesoeldner.de/lexikon/lexikon.phpl

Noch aber wird's auch in D verwendet:
FOCUS online.de (20.12.04): Ab dem 15. Jahrhundert bescherten die Bienenwachsleuchter auch dem Bürgertum Licht. Doch es gab noch Arbeit damit: Die Leute mussten die Kerzen regelmäßig „schneuzen“ – also die Dochte kürzen, damit die Lichter nicht tropften oder rußten http://tinyurl.com/y4ffy7c
Koschutnig 10.02.2012


Wieso veraltet?
Ich schneuze meine Kerzen, wenn sie rußen, und meine Kinder auch. Nieder mit der Entdifferenzierung = Verarmung der Sprache! Schade, dass das gute Wort anscheinend nicht als guter Eintrag gelten kann.
klaser 10.02.2012


O, diese Rechtschreibreformer!
Das Verb „schneuzen“ wird nun „schnäuzen“ geschrieben, da man es an die Schnauze angepasst hat (mit der es gar nicht direkt zusammenhängt, da es von ,snuz’, dem Nasenschleim kommt ) .
Übersehen hat man allerdings, dass „schneuzen/schnäuzen“ neben dem Nasenputzen seit über 1000 Jahren auch eine 2., übertragene Bedeutung hat, „den Kerzendocht beschneiden“, und dass dazu das Nomen „die Schneuze“, eine Dochtschere, existiert, ein Wort, dessen Schreibung - nach Duden online zumindest - nicht geändert wurde! – s. http://www.duden.de/rechtschreibung/Schneuze.
Canoo.net erklärt allerdings:
"Schneuze: Nomen, feminin. Alt, nach Reform ungültig.
Schnäuze: Nomen, feminin. Neu, nach Reform einzige Variante
http://tinyurl.com/7g3haxn

Man hätte eigentlich die beiden Bedeutungen des Verbs orthografisch trennen können in „sich schnäuzen“ zur „Schnauze“
und „schneuzen“ zur „Schneuze“ (die ‚Dochtschere’ oder ‚Lichtputzschere’ – schon im 9. Jh gab’s ja snuzza, snuzzil ‚Lichtputze’ ),
eine Trennung, so wie sie im 18. Jh. auch mit dem Adverb „wider“ geschah, das in „wieder“ (= ‚nochmals’) und „wider“ (= ‚gegen’) getrennt wurde.
Aber nein: Auch bei der Kerze soll man an die Schnauze denken! Warum bloß?
Koschutnig 11.02.2012


Auch ich bin gegen das Löschen dieses "veralteten" Wortes. Gerade lese ich das Epos "Und ewig singen die Wälder" des Norwegers Trygve Gulbrannsen, und darin kommt die Redewendung "das Licht schneuzen" mehrmals vor. Heutzutage wissen die wenigsten, was damit gemeint ist, weil auch kaum einer noch eine Schneuze (Dochtschere) im Haushalt hat. Auch die zweite Bedeutung von "Nase putzen" kenne ich noch von meiner Oma, die aus Böhmen kam.
Also: bitte lasst den Eitrag drin in Eurem Volkswörterbuch -- danke!
Jörg Böhmichen
User22407P98 01.12.2017





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.