4.9 stars - 107 reviews5

Einspänner : Filterkaffee oder Mokka mit...


+103


  

Einspänner

der, -s, -
Filterkaffee oder Mokka mit Schlagobershaube (Schlagsahnehaube), in einem Trinkglas serviert; auch Fiakerkaffee


Art des Wortes: Substantiv

Tags: kaffee

Erstellt von: System am Aug.2005


Ähnlich klingend:        

Links: Österreichisches Wörterbuch : Einspänner

  


Änderungen (1)


Bewertungen (64)



0
Fiakerkaffe ist ein guter Hinweis, denn
der Einspänner heißt so, weil man ihn (wenn er korrekt im großen Glas mit Hengel serviert wird), leicht auch beim Lenken eines einspännigen Pferdefuhrwerks trinken kann. Man lenkt dann mit der einen Hand das Zeugl und hält in der anderen das Glashäferl.
von Brezi am Jun.2007

 
0
Fiakerkaffee ist perfekt.
aber als Erklärung dafür habe ich was anderes gehört:
Beim Warten auf Kundschaft (gesetzten Falles im Kaffehaus mit einem "Einspänner" an seiner Seite) hat der Fiaker - aufgrund der Wärmedämmeigenschaften des Schlagobers - länger einen heissen Kaffe im Häferl/Glasl gehabt, andererseits bei Eintreffen einer solchen (Kundschaft) durch schnelles Aufrühren des Schlags im Kaffe denselben sofort austrinken können.
So oder so, eine interessante Geschichte.
von JoDo am May.2008

 
0
Hans Weigel
in "O du mein Österreich" weiß noch eine mögliche Erklärung:
Der Kaffee wird hier "eingespannt", nämlich schwarzer Kaffee in ein Glas, das von einer reichen Haube "Schlag" gekrönt ist.
von Koschutnig am Jun.2008

 
0
Auch ein einzeln serviertes Frankfurter Würstchen/Würstel nennt man so
von heinzpohl am 11.Jan.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.