Nachdenklich [ von klaser am 2008-05-10 21:57:55 ] werde ich über diesen Eintrag und stoße wieder einmal auf eine mir schon öfter aufstoßende Wissenslücke. Das neudeutsche "runter" ist unter anderem deshalb so widerlich, weil damit wieder einmal eine Differenzierung verloren geht, nämlich die nach dem Standort des Sprechers, der Sprecherin. In owi/owe (obi/obe) ist der Standort ausgedrückt. Nur weiß ich leider nicht (mehr), was was bedeutet. Nun kommt mir vor, dass es sich mit dauni/daune analog verhält. Sollte das stimmen, wäre der Eintrag unvollständig. Bitte um erhellende Kommentare! Erhellender Kommentar: [ von Remigius am 2008-05-10 23:59:50 ] Der Eintrag ist perfekt :-)
dáne/dáni/daune/dauni = dán-hin = hinweg
dána/dauna = dan-her = "herweg"
Die Silbe "dan" bedeutet "weg"
und existiert standarddeutsch noch in dem Ausdruck "von dannen".
Wenn ich etwas wegschmeiße,
dann werfe ich es von mir weg,
also hinweg = dauni. leider ist dieses wort schon vorhanden.. [ von dankscheen am 2008-05-11 08:59:01 ] mit einer minimalen abweichung -e statt -i. bewertet habe ich nur dieses, welches meinem sprachgebrauch am nähesten kommt. doppelbewertngen mache ich ungern und sollen deshalb diesen eintrag nicht schmälern ! lg dankscheen @ klaser: owe/owi [ von avenarius am 2008-05-11 11:09:21 ] ist nur eine lautvariante - im ostmittelbairischen (im wienerischen und in teilen niederösterreichs), sagt man "owe" (eigentlich owä) - westlich der einer gedachten grenze , die irgendwo bei amstetten verläuft, sagt man "owi". was du meinst ist owi/owa - bei "owi" ist der sprecher oben und der gegenstand/mensch bewegt sich von ihm weg nach unten. bei "owa" ist der sprecher unten und der gegenstand/mensch bewegt sich von oben auf ihn zu. dauni/dauna funktioniert genauso, nur ist die bewegung hier geradlinig-horizontal und nicht vertikal. |