3.3 stars - 3 reviews5

stieren, anstieren : auf die Nerven fallen, stören


+1

stieren, anstieren

[ (ón)schtian ]
auf die Nerven fallen, stören


Art des Wortes: Verb

Kategorien: Gemütszustände, Befindlichkeiten

Erstellt von: Koschutnig am Jun.2008


Links: Österreichisches Wörterbuch : stieren, anstieren

  


Bewertungen (3)



0
Dieser Kommentar ist derzeit verbannt und muss zuerst von einem Moderator kontrolliert werden.

0
´stier mi ned so ãã´
Nicht zu verwechseln mit:
´ååstian´ - bestehlen
von JoDo am Jan.2009

 
0
In dieser Bedeutung mir unbekannt
Nach Recherche im Net in diesem Sinne nur zu finden:

Gregor Retti ÖWB

Das dauernde “Anstieren” von einem Menschen z.B.
kann störend sein, auf die Nerven fallen.
Anstieren ist in meinem Sprachgebrauch nur eine „Tätigkeit“
mit den Sehorganen. Starr blicken o.ä.
Kategoriewahl wäre zu überdenken.

von DJ am Jan.2009

 
0
Die Beispiele
vom Weinheber gehen aber schon in die Richtung:
ããfäü´n, ããzipfn ...
anfäulen
anzipfen
von JoDo am Jan.2009

 
+1
kann hier nicht auch-...
...eigentlich "stören" gemeint sein? das kommt mir aus dem wechselland bekannt vor, dort "stiat" auch so manches im sinne von "mi stiat da bua bein oaweitn"
von wuppl am Jan.2009

 
0
Wieso wird auch hier der 1. Kommentar mit den Verwendungsbeispielen entfernt? Wieso lässt du andere nicht auch an dem Wissen teilhaben, das du hier erworben hast? Willst du unbedingt gemein gegenüber anderen Usern sein?
von Koschutnig am 19.Sep.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.