2.5 stars - 6 reviews5

enten : hier herüben


0

enten

die, nicht üblich, --n
[ entn ]
hier herüben


Art des Wortes: Adverb

Tags: bes. altwienerisch

Erstellt von: Koschutnig am May.2008

Links: Österreichisches Wörterbuch : enten V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (3)


Bewertungen (6)



0
«Ein Berliner kam in Wien in das Hotel „Zum Schwan" und setzte sich an einen Tisch; sogleich sprang ein Kellner hinzu: „Was schaffen Eu'r G'naden? woll'n Eu'r G'naden enten oder drenten essen?" (d. h. auf Wienerisch : „hier oder drüben?"). Der Berliner dachte: Enten hab ich auch in Berlin, aber Drenten...»
(Ernst Ortlepp hg. , "Tivoli, Neues Museum des Witzes und der Laune", Bd. 7, 1842)
von Koschutnig am Sep.2014

 
0
Hier
die Geschichte: http://tinyurl.com/lynes3g
von JoDo am Sep.2014

 
0
Nach Sedlaczek bedeutet heutzutage (wie auch der Eintrag enten, entn sagt):
enten (mundartl.): auf der andern Seite, jenseits drüben
Quelle: Sedlaczek, Wörterbuch der Alltagssprache Österreichs (2014)
.
Dem widerspricht allerdings gänzlich - ohne eine Erklärung! - sein unmittelbar folgendes nächstes Verwendungsbeispiel: “ent und drent, enten und drenten; hüben und drüben"!!
von Koschutnig am Aug.2016

 
0
So klar wie in dieser Anekdote ist die Unterscheidung 'hier:dort' bei 'enten:drenten' im Sprachgebrauch allerdings offenbar selten. Aufgrund zahlreicher Beipiele muss zugegeben werden, dass 'enten' auch als Gegenteil von 'herenten' verwendet und damit einem 'drenten' praktisch gleichgesetzt wird, s. etwa Eintrag enten, entn
von Koschutnig am Oct.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.