2.8 stars - 9 reviews5

Ausseschmeißer : Rausschmeißer, letzter Tanz eines...


+1

Ausseschmeißer

der
[ Åosseschmäässa ]
Rausschmeißer, letzter Tanz eines Balles/Kirtages


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: JoDo am Apr.2008


Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Ausseschmeißer

  


Bewertungen (4)



0
Siehe auch:
http://de.wikipedia.org/wiki/Rausschmei%C3%9Fer
von JoDo am Apr.2008

 
0
Hallo JoDo,
was in aller Welt hat dich bewogen,
statt der österreichischen Form "Aussi-Schmeißer"
nun die gesamtdeutsche Form "Rausschmeißer" einzutragen ?
Wir wollen doch hier Austriazismen sammeln,
und "Rausschmeißer" wäre dann die korrekte deutsche Übersetzung.
Oder sehe ich da irgendetwas falsch ?
Und wie passt deine perfekt wienerische Aussprache zu "Rausschmeißer" dazu ?
von Remigius am Apr.2008

 
0
Au ja!
War wohl nicht mehr ganz munter gestern!
von JoDo am Apr.2008

 
0
Hochzeit in Goisern:
Quelle: Regionalkultur.at

von Koschutnig am 23.Nov.

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Costeño | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Russwurm | Embedded Labs | Jerga Urbana | Atlas Körper Zentrum | Atlas Body Center | NLP | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.