5 stars - 1 reviews5

Arbeitnehmerveranlagung... : Steuerausgleichsantrag für...


+1

Arbeitnehmerveranlagung (früher:Steuerausgleich)

die, -, -en
Steuerausgleichsantrag für Unselbständige und Rentner


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Amts- und Juristensprache

Erstellt von: System32 am Jan.2008

Links: Österreichisches Wörterbuch : Arbeitnehmerveranlagung (früher:Steuerausgleich) V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (1)



0
Hier leider falsche Übersetzung...

von Meli am Jan.2008

 
0

Meli, warum meinst du, daß das falsch übersetzt sei?
von System1 am Jan.2008

 
0
Hallo Ricki !
In Deutschland nennt sich diese Sache kurz und knapp - Einkommenssteuererklärung. Früher auch Lohnsteuerausgleich. (entsprechend verschiedener Kriterien). Jetzt gibt es nur noch diese eine Bezeichnung für Beides. Sie gilt für Unselbständige und Rentner gleichermaßen. Beide geben darin ihre Einnahmen aus Lohn, Pension, Kapitalerträge, Einnahmen durch Vermietung und Verpachtung, Unkosten z. B. durch die Arbeit entstanden, Mütter können Freibeträge für Alleinerziehung geltend machen, verschiedene Absetzmöglichkeiten wie Spenden für mildtätige, religiöse und gemeinnütze Zwecke, Spenden an Parteien uvm. Nach Abzug aller verwertbaren Zahlen ergibt sich am Ende das "zu versteuernde Einkommen". Dies wird dann anhand einer vorgegebenen Tabelle abgezogen. Wurden im Steuerjahr zuviel Steuer vom Lohn entnommen/abgeführt erfolgt eine Steuerrückzahlung. Im Gegenfalle eine Forderung, die recht schnell ! zu begleichen ist. Dies nur eine "Schnellübersicht", es gibt unzählige weitere Eintragungsmöglichkeiten! Lieben Gruß - meli - Hoffe, Dir damit geholfen zu haben, dafür sind wir ja gern da !
von Meli am Jan.2008

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: RusswurmAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.