2.5 stars - 8 reviews5

Bamaransche



Orange


Erstellt von: shadow
Erstellt am: 08.10.2007
Bekanntheit: 25%  
Bewertungen: 6 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Bamaransche

Kommentare (3)


Könnt' man die "Pomeranze" nicht so schreiben, dass man sie erkennt?
Ein italienisch-persisch-arabisches Kompott: 'pomo' ("Apfel") + 'arancia' (frz. "Orange" übers Arabische der Mauren vom persischen 'naräng', das möglicherweise selber bereits eine Entlehnung aus Süd-Indien ist), oft auch interpretiert als pomum aurantium 'goldener Apfel'.Beim Beinah-Villacher Paracelsus findet sich die "Pomeranze" schon im frühen 16.Jh. Offiziell ist "Pomeranze" deutsch jetzt die Bezeichnung der Bitterorange (engl. "Seville orange"), in anderen Sprachen ist sie einfach die Orange (z.B. Polnisch: pomarańcza, Tschechisch: pomeranč - und "Boarisch": Pamarantschn/Pomarantschn )
Koschutnig 04.02.2014


Die Landpomeranze,
(bair.: "Landpomerantschn"), die naive Gitsche vom Land mit ihren roten Wangerln, hat der Schwabe Wilhelm Hauff 1825 in die Literatur eingeführt ("..dieses Landpomeränzchen hatte ihm so imponiert, dass er es nicht wagte, nachdem sie ihn einmal mit Verachtung abgewiesen hatte, noch einmal einen Versuch zu machen." - "Der Mann im Mond", s. http://tinyurl.com/mznrrov )
Koschutnig 11.02.2014


Wo bleibt ein tadelnder Kommentar von dankscheen wie dieser: „Eintrag Österreich ist Aussprache“ (zu Oranschn)
Koschutnig 22.05.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.