3.3 stars - 6 reviews5

Austria



international gebräuchliche Bezeichnung Österreichs


Erstellt von: shadow
Erstellt am: 29.08.2007
Bekanntheit: 50%  
Bewertungen: 5 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Austria

Kommentare (18)


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 29.08.2007


Eine kleine, auf einige geografisch nahe gelegene Sprachen beschränkte Auswahl,
die belegen soll, warum ich 'ALLE MIT AUSNAHME DER FRANZÖSISCH-SPRECHENDEN' leicht übertrieben finde: Exakt 'Austria' heißt Österreich z. B. auf Englisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch. So ähnlich heißt es zum Beispiel auf Ungarisch (Ausztria), Serbisch/Kroatisch/Bosnisch (Austrija), Slowenisch (Avstrija), Griechisch (Αυστρία, spr. Afstría), Türkisch (Avusturya) oder Russisch (Avstrija [Австрия]). Gar nicht ähnlich wie 'Austria' heißt es z. B. auf Schwedisch (Österrike), Dänisch (Østrig), Niederländisch (Oostenrijk), Finnisch (Itävalta, wörtlich: das Ost-Reich), Tschechisch (Rakousko), Slowakisch (Rakúsko). Eigentlich wollte ich mich heute gar nicht anmelden, aber das konnte ich nicht unwidersprochen so stehen lassen. *** UND WEIL'S SO SEHR MISSVERSTANDEN WURDE: Diese Kritik richtet sich ausschließlich dagegen, dass die von shadow genannten Nationen leicht chauvinistisch als "fast alle" bezeichnet werden. Ich breche damit lediglich eine Lanze für die vielen "anderen" Völker und Sprachen. Die zweifellos wichtige Bedeutung des Wortes "Austria" bleibt davon unberührt.
Brezi 29.08.2007


sy, aber was hat das nun mit ösi/ de zu tun?
Amalia 30.08.2007


vielleicht wegen Austria 3 oder der vielen Fußballklubs mit dem Namen?
Brezi 30.08.2007


Interessante Kommentare
aber der Zusammenhang mit österreichisch ist mir auch nicht ganz klar. Übrigens nennen auch die Deutschen Österreich nicht so und viele andere Sprachen auch nur wenn sie kein eigenes Wort für dieses kleine Land haben ;)
Russi-4 30.08.2007


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 30.08.2007


Hallo shadow!
Wenn du meine Kritik so verstanden hast, wie es aus deinem Kommentar hervorgeht, dann kann ich verstehen, dass du betrübt bist. Nur: so war sie gar nicht gemeint. Ich wollte dich eigentlich nur dazu bewegen, anstatt deiner Feststellung vielleicht zu schreiben: "unter der Bezeichnung AUSTRIA ist Österreich praktisch auf der ganzen Welt bekannt". Und mit dem gewissen Glücksgefühl, das dich beschleicht, wenn du "I am from Austria" sagst, da stehen du und Rainhard Fendrich keineswegs allein da. Ich glaube, so empfindet die Mehrheit von uns, auch die, die hier Kritik angebracht haben. Der rote Daumen war übrigens nicht von mir. Andererseit stimmt es nicht, dass rote Daumen nur für Tuttlficker und Co vergeben werden. Schlechtes Niveau ist ein Kriterium von vielen. Schau in die Liste der zum Löschen eingetragenen Wörter. In diesem Fall fühlte sich der "Verleiher" des Hinunterdaumens wohl deshalb dazu bemüßigt, weil er "Austria" für kein eigentlich österreichisches Wort hielt. Dass man darüber diskutieren kann, ob ein Wort auch wegen eines anderen starken Bezuges zu Österreich hier seine Existenzberechtigung hat, steht für mich außer Zweifel. Anderenfalls hätte ich auch nicht zum Beispiel die Ankeruhr hier angeführt. Und selbst das Wort "ostarrichi" (das positiv bewertet wurde) müsste dann nochmals auf Daseinsberechtigung hinterfragt werden. All das ist nicht der Fall. Ich glaube, niemand fand das Wort nicht schön. Einige finden auch, es passt hier hinein, besonders, seit du Argumente dafür geliefert hast. Ob es mein oder dein Versehen war, dass du meinen Kommentar in den falschen Kopfhörer gekriegt hast, ist letztlich egal. Wichtig ist (ich wiederhole): so wie es du aufgefasst hast, war es zu keiner Zeit gemeint. Da ich aber kein Freund zu langer Stichwort-Kommentare bin und meinen nur hier abgesetzt habe, damit er sich gleich neben deinem befindet, schlage ich vor, wir setzen allfällige Diskussionen im Moderatoren-Forum fort. Ich für meinen Teil verspreche dafür maximale Offenheit und Konstruktivität. Ein Vorschlag? Es tut mir leid, dass du das so persönlich genommen hast. Eigentlich wollte ich damit nur sagen, dass man so leicht den Eindruck erhält, außer Englisch und Französisch gäbe es nichts. Für mich hat das ein bisschen so geklungen. Liebe Grüße Brezi
Brezi 30.08.2007


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 31.08.2007


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 31.08.2007


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 31.08.2007


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 31.08.2007


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 31.08.2007


Ich habe jetzt positiv bewertet und zwar in der maximal möglichen Höhe.
und hoffe, dass sich jetzt dafür nicht andere "mitten ins Herz getroffen" fühlen. Wenn ich eine Beurteilung abgebe, gebe ich meine Meinung über den Eintrag wieder. Wenn ich keine abgebe, fühle ich mich aus irgendeinem Grund nicht kompetent dafür oder habe - wie in diesem Fall - Angst, in der heißen Phase einer Diskussion für "parteiisch" gehalten zu werden. Selten bis nie hat das damit zu tun, dass ich da irgendjemandem eine Gefälligkeit erweisen oder ihm eins auswischen will. Und ich habe es daher meiner Meinung nach nicht nötig, in irgendwelche Konflikte dieser Art hineingezogen zu werden, weil ich in einem Forum, das ich zu meiner Erbauung besuche, nicht in die Rolle des ständigen Mediators vom Dienst schlüpfen will und dann schon gar nicht in die Schusslinie von irgendjemandem geraten möchte. Die Übersetzung ist meiner Meinung nach jetzt sehr gut. Meine ganze Kritik richtete sich aber sowieso fast nur gegen den einen Kommentar, aus dem - sicher unabsichtlich - zwischen den Zeilen etwa das hervorging: "Deutsch + Englisch + Französisch = alle Sprachen". Somit war die Kritik gar nicht gegen das Wort Austria gerichtet. Wer jetzt noch weiter polemisieren möchte, dem sei es unbenommen. Ich aber möchte dazu nichts mehr beisteuern. Die in einem früheren Kommentar (Austria 3, Fußballklubs) geäußerten Zweifel ziehe ich mit dem Ausdruck meines Bedauerns zurück. Auch ich brauche manchmal eine Zeit, bis ich zu einer endgültigen Meinung gelange. Mit persönlichen Abneigungen gegen bestimmte Einträger hat das nichts zu tun, schon gar nicht, wenn es sich um welche handelt, die ich selbst als Moderatoren vorgeschlagen habe. Mit der Bitte um Akzeptanz und Kenntnisnahme meiner Meinung und dem Ausdruck leichter Verwunderung, dass diese Causa zu solch hohem Wellengang geführt hat. Brezi. Hough!
Brezi 31.08.2007


2 kleine Hinweise für shadow
Na schau, jetzt hat sich auch schon ein "Up-Daumer" eingefunden (auch der war nicht ich). Und in der Hitze der Emotionen ist dir ein kleiner Flüchtigkeitsfehler passiert: ich glaube, du wolltest "modifiziert" statt "verifiziert" schreiben. Diesen Hinweis meine ich freundschaftlich und nicht schulmeisterlich oder sonstwie negativ (ich habe hier schon mehrmals solche Fehler gemacht). LG Brezi
Brezi 31.08.2007


Temporäre Stellungnahme - gelöscht
shadow 02.10.2007


Österreichisch?
Ist ein lateinischer internationaler Begriff, da hat ja das St. Hippolit von "albertusmagnus" mehr Berechtigung
System1 26.02.2010


Geographisch und sprachlich daneben gehaut

hat der Erste, der aus "Ostarrichi" ein lateinisch aussehendes "Austria" gemacht hat, denn alles mit austr- bedeutet ja Süden, nicht Osten.Ostarrichi aber, das mhd. auch als Osterland auftaucht, hieß latein. zunächst "Marcha orientalis" (= Ostmark). Doch lat. "auster" = Südwind;
und da es gibt jetzt weit im Süden dieses "Australien", auf der Insel Reunion im Indischen Ozean ist die Fluglinie "Air Austral" zu Hause, und in Argentinien hatten sie ein paar Jahre (1985-1991) den "Austral" als Währung. Auf "Austro-Thai" und die Existenz "austroasiatischer" Sprachen brauchen wir Österreicher uns auch nichts einzubilden.Derselbe Himmelsrichtungs- und Sprach-Fehler war allerdings auch schon im 6. Jh. im Frankenreich gemacht worden, als dessen östlicher Reichsteil "Austrien" oder "Austrasien" genannt wurde.Selbst wenn Otto Kronsteiners (bos- oder scherzhafte?) Deutung zuträfe, Ostarrichi gehe auf slaw. `ostravica´ (= spitzer Berg) zurück (was Univ.Prof. Heinz Pohl entschieden ablehnt), wäre die latein. Bedeutung Quatsch – außer man denkt an ein „deutsches Land im Süden“ – doch so bezeichnete sich nur Kärnten, und wie man weiß: Kärnten is a Wahnsinn.
Koschutnig 26.02.2010





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.