5 stars - 3 reviews5

Einlaufstelle


[ Änlaufschtöhn ]

Bei Behörden: Schalter oder Raum für Eingänge aller Art


Wortart: Substantiv
Kategorie: Amts- und Juristensprache
Erstellt von: klaser
Erstellt am: 17.08.2007
Bekanntheit: 93%  
Bewertungen: 3 0

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Einlaufstelle

Ähnliche Wörter


Kommentare (9)


ad a)
Würde es mit "Poststelle einer Behörde" übersetzen, schlicht und ergreifend.
Brezi 17.08.2007


ad b)
Bruuuuhahaaaa!
Brezi 17.08.2007


ad Aussprache
Ä'laufschtöhn ... also so spreche ich es nicht aus, eher Än'laufschtöh. Think it over...
Brezi 17.08.2007


yes pretzel,
you right! However, I always bring my apllications for prolonging the frist to the Einlaufstelle of the Finanzamt, and I do not believe that Anträge, Eingaben and Nachreichungen can be regarded Post, when brought in personally.
klaser 18.08.2007


Haha, der klaser hat immer so ergreifende Worte und Erklärungen,
wenn ich die EinlaufSTELLE B, die im Verborgenen liegt, wörtlich nehme, versteh ich warum brezerl Bruhaaaat *fg
Amalia 18.08.2007


Da niemand
auf den Schmäh mit der Klistierambulanz hereinfällt (Brezis "Bruhaha" interpretiere ich als "Scherz, lass nach!") und sich auch niemand echauffiert (was waren das noch für Zeiten, als Helenet zur Ordnung rief), normalisiere ich den Eintrag.
klaser 19.08.2007


@klaser
Das Bruhaha sollte ausdrücken, dass ich den (sehr lustigen!) Scherz verstanden habe. Von Nachlassen war hier keine Rede. Mich schüttelt es noch heute leicht, wenn ich an deine Mildblattern denke. Das war so was von subtil und ich fiel damals auch prompt rein.

Und seien wir doch froh, dass keine Humorlosen Ordnungsrufer(innen) uns das bisschen Spaß mehr missgönnen, auch wenn dadurch die Freude entfällt, diese ein wenig zu sekkieren. Natürlich ist es auch in Ordnung, wenn du deinen Schmäh wieder rausnehmen willst, nachdem ihn alle gelesen haben. Ganz wie du möchtest. Ich jedenfalls habe geschmunzelt. LG Br

P. S. Besagte selbst ernannte Wachorgane haben in Ausübung ihrer "Pflicht" auch oft genug daneben gehauen und Wörter nach der Devise "Was ich net kenn, des gibt's a a net" völlig korrekte Einträge verfemt und das Bekanntheitsprofil total verfälscht. Meine Tränen über das Verschwinden mancher sind daher enden wollend. Noch viele weitere lustige Ideen! Brezi.
Brezi 19.08.2007


@ Klaser: Schreib doch unter D: „Poststelle“!
In Österreich ist die "Poststelle" zwar jetzt etwas anderes, in D aber vor allem der „Einlauf“,
z.B.:
*poststelle@lg.justiz.hamburg.de - Landgericht Hamburg.
Gemeinsame Annahmestelle für die Landgerichte, das Amtsgericht und weitere Gerichte und Behörden. Zentrale Eingangs- und Verteilerstelle für ZivilsachenOder wenn du Info über ein interessantes Ausflugsziel haben möchtest:
* E-Mail: poststelle.mercedes-benz-arena@stuttgart.de
* "Die Poststelle befindet sich ab Montag, den 2. Juli 01 wieder in ihren angestammten Räumen" (TU München, 27.6.01, Internet),zit. nach Ammon, "Variantenwörterbuch des Deutschen",2004, S. 587,.
Koschutnig 10.04.2014


Erstaunliches Bayern! Wie österreichisch man dort doch spricht:
»Der Geschäftsverteilungsplan kann bei der Einlaufstelle des Oberlandesgerichts unter folgender Anschrift gegen Zahlung von 15 Euro angefordert werden:
Oberlandesgericht München
- Einlaufstelle -
Telefax: 089/5597-3570
Telefon: 089/5597-3161
Prielmayerstr. 5
80097 München«
source: Justiz in Bayern.de

Koschutnig 24.10.2014





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.