5 stars - 2 reviews5

los! : Aufforderung: hör zu! (jmd. quatscht...


+2

los!

Aufforderung: hör zu! (jmd. quatscht und versteht was anderes kaum, und man bittet diese Person ruhig zu sein)


Erstellt von: doc am Jul.2007

Ähnlich klingend:          
luus
+1
   
Liss
+1
   
Lisi
+3
   
los
+2
   
lez
-1
       
Laus
+4
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : los! V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (2)



0


von Meli am Jul.2007

 
0
Und ich wiederum unter "los zua"
(da gibt ’s sogar eine Radiosendung namens "Los zua, Nochboa") Hollareidulijö!
von Zaglbauer am Jul.2007

 
0
oder auch los zua, ist mir auch geläufig.
los! ist einfach eine Kurzform.
Situation: Es sudert wer wen an, jmd. anders oder im Radio, Fernsehen sudert was interessanteres, man wil l dem/der interessanteren SuderIn zuhören, der andere Suderer stört aber nur. Damit der endlich aufhört, fordert man ihn mit "los" damit auf. ;)
von doc am Jul.2007

 
0
Warum nur
... ist dieses Wort jedem zwischen Bern und Jennersdorf geläufig, nur in und um Wien wird es aktiv nicht verwendet? Hauptstädtische Ignoranz? Wir kennen keinen Unterschied zwischen hören und zu/anhören. Vgl. international hear/listen - sentire/ascoltare, ...
von Brezi am Jul.2007

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Alooha | The Scrum MasterAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.