4.6 stars - 76 reviews5

kiefeln : abnagen


+64


  

kiefeln

abnagen


Art des Wortes: Verb

Erstellt von: System32 am Jun.2005

Ähnlich klingend:                        

Links: Österreichisches Wörterbuch : kiefeln V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (82)



0

ich kenne es im Zusammenhang mit : Nussn kiefeln, also Nüsse abschälen
von shetlandpauli am Feb.2007

 
0
kiefeln und kniefeln
Mir ist "kiefeln" nur im übertragenen Sinn ("an einem Problem kauen") geläufig, doch mit Erstaunen habe ich "kiefeln" tatsächlich als "nagen" bei einem Sachsen entdeckt:Am Donnerstag sieht Herr Weise seinen Sohn beim Abendessen lustlos an einem Brotkanten kiefeln In: Rainer Schade: "Der Sonntagsmörder. Geschichten von Herrn und Frau Weise," Berlin 1977, S. 58
Ein sehr ähnliches Wort - "kniefeln" - findet sich in einer alten deutsch-mährischen Zeitschrift 1815:Moravia: Zeitschrift zur Unterhaltung und Vaterlandskunde“ vom "1. Juny" 1815 (S. 341)»Knieseln, kniefeln,« käuen; das Eichhörnel kniefelt
Ähnlich in einem anderen Werk über eine altösterr. Mundart:

Ernst Schwarz u.a.: Sudetendeutsches Wörterbuch, Band 4, S. 157:
ver-kniefeln: schw. trans.: etw. mit Wohlbehagen verspeisen
Dazu passt ein Chatroom-Posting:• "kanifeln als sudern etc. da dürft es sich um ein verquickung der ausdrücke kiefeln und kniefeln (beides an etwas kauen) und eben karnifeln handeln "http://tinyurl.com/6z9rxdt

von Koschutnig am May.2011

 
0
Das Verb "kiefeln" für gmd. "nagen; mit etwas Schwierigkeiten haben" ist österreichisches Standarddeutsch.
Standard in ch und de: knabbern
(Variantenwörterbuch, Duden)

In Ostschweizer Dialekten verwendet man dafür "chaflè".

Das Verb "chìflè" hingegen steht in einigen Deutschschweizer Dialekten für das gemeindeutsche "keifen". (Bietenhard)
.
von Standard am May.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.