4.5 stars - 10 reviews5

Bassena : Öffentliche Wasserstelle in alten...


+8

Bassena

Öffentliche Wasserstelle in alten Miethäusern ("Zinskasernen"), eine je Stockwerk bei ursprünglich wasserlosen Wohnungen


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Russi am Sep.2002

Ähnlich klingend:                                                

Links: Österreichisches Wörterbuch : Bassena V W

Dieser Eintrag ist akzeptiert aber noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (10)



+1
Bassena ist
ein in Wien üblicher Ausdruck für eine öffentliche Wasserstelle in einem alten Mietshaus. Die Bassena war nicht nur die Wasserstelle des Hauses, sondern auch allgemeiner Treffpunkt. An der Bassena gedieh vor allem der Tratsch, Bassenatratsch genannt. http://de.wikipedia.org/wiki/Bassena http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/b0/Bassena.jpg/180px-Bassena.jpg
von JoDo am May.2007

 
0
Vorschlag für bessere Übersetzung:
Gemeinschaftliche Wasserstelle am Gang (Flur) alter Mietshäuser. Ein Wasserbecken in einem alten Wohnhaus kann in der Waschkuchl oder in einer Wohnung genauso stehen, ist aber dann keine Bassena. Nehmt JoDos so mühevoll erstellten Kommentar bitte an.
von Brezi am Jun.2007

 
+1
Und diese Wort
ist noch nicht im Buch?

Es gibt kaum etwas, was "österreichischer" wäre!!! Und auch der Bassenatratsch gehört in´s Buch!
von albertusmagnus am Jan.2010

 
0
Russi hat wohl viel zu tun,
deshalb habe ich mir erlaubt, die Übersetzung zu verbessern,wobei an die Stelle einer Übersetzung eine Erklärung rücken musste.
von klaser am Jan.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Bayrisches Dialektwörterbuch | Act-Act-Act | Volkswörterbuch Ö | The Scrum MasterAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.