5 stars - 5 reviews5

Kachel : Fliese


+5

Kachel

die
[ Kachl, de ]
Fliese


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: wuppl am Jan.2007

Gebrauch:

Ähnlich klingend:                                    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Kachel V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (5)



0
Kennt das
niemand mehr?
von klaser am Aug.2007

 
0


von Meli am Aug.2007

 
0
Natürlich kenne ich es und dachte auch immer, dt. Fliese sei öst. Kachel
Aber dann sah ich im Langenscheidt-Wörterbuch Tschechisch-Deutsch sowohl "Kachel" als auch "Fliese" als getrennte Stichwörter - mit jeweils anderer Übersetzung. Das scheint nur auf den ersten Blick irrelevant für hier, aber ich schließe daraus, dass die Autoren unter "Fliese" und "Kachel" zwei verschiedene Paar Sandalen verstehen, und bin furchtbar verunsichert. Was stimmt jetzt? Und sagt man zu einem österreichischen Kachelofen in Deutschland Fliesenofen? Bitte helft mir hier raus!
von Brezi am Aug.2007

 
0
Laut Wikipedia sind
Kacheln keramische Außenbekleidungen von Öfen und besonders natürlich Kachelöfen. Sie haben oft eine vergrößerte Oberfläche zur besseren Wärmeverteilung, immer aber einen sehr massiven „Körper“, welcher der Wärmespeicherung dient. Kachel ist dabei auch das niederländische Wort für Ofen.Flache Wand- und Bodenfliesen werden fälschlicherweise umgangssprachlich ebenfalls oft als Kacheln bezeichnet.http://de.wikipedia.org/wiki/KachelSpeziell in der Verbalform (Passiv Perfekt) "gekachelt" wird das Wort synonym zu "verfliest" gebraucht. Wahrscheinlich deswegen, weil der Hafner, der Ofenbauer auch Fliesen in seinem Programm hatte, die sich sicher früher bei uns auch nicht so sehr von den eigentlichen Kacheln (massiv, voluminös, große Oberfäche ... ) unterschieden haben werden.
von JoDo am Aug.2007

 
0
JoDo , du bleibst der Beste!!!
Ich habe ja insgeheim gehofft, dass Du, quasi als Fachmann auf dem Gebiet alles Baulichen mir hier aus der Patsche hilfst. Du hast es nun tatsächlich geschafft, ich kenne mich wieder voll aus und ich kann vor allem eine Bewertung abgeben. Dazu ein Vorschlag, nämlich "kacheln - verfliesen" flugs als eigenen Eintrag zu gestalten. Wenn es in den nächsten Tagen niemand anderer macht, dann tu ich es. Jetzt muss ich aber in die Arbeit. Man wartet auf mich. Brezii
von Brezi am Aug.2007

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.