5 stars - 3 reviews5

Hösche : jemanden im Kreis laufen lassen


+3

Hösche

die
[ hö:sche ]
jemanden im Kreis laufen lassen


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: pekr01 am Aug.2006

Ähnlich klingend:  
zach
+2
                       
Schi
+2
                               
sich
+2
   
sich
+3
       
scha
+3
   
Scha
+2
   
Scha
-1
   
Stia
+3
                       
Wäsch  
+7
   
zach
+2
       
zach
+4
           
zach  
+67
         

Links: Österreichisches Wörterbuch : Hösche V W

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Bewertungen (3)



0
Arsenal-Barcelona, 31.3.10:
Kommentator: "Das ist ja schon die berühhmte Hösche..." Prohaska: "Ja, aber nicht die Hösche nur so, sondern die Hösche um den Ball zu...." (keine Garantie für wortgetreue Wiedergabe.)
von klaser am Mar.2010

 
0
Hösche ist ein Übungsspiel im Fußball.

Vier oder fünf Spieler bilden einen Kreis, zwei weitere sind im Inneren des Kreises und müssen versuchen, den Ball zu bekommen. Wem es gelingt, der darf hinaus. Der Spieler, der den Fehlpass gemacht hat, muss hinein.

Heißt in Deutschland Rondo, fünf gegen zwei (dieses auch Kreis) oder vier gegen zwei (dieses auch Ecke). In OÖ Bago (warum?), in der Steiermark Flockerl - offensichtlich nach dem Gedanken, dass die zwei in der Mitte wie Hunderln hin und her laufen.
von Xuser6821cg am Feb.2016

 
0
Bedeutung nicht ganz korrekt!

Jemanden herumhetzen, nicht: jemanden im Kreis laufen lassen.
von Xuser6821cg am Feb.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | CryptoCoinWorm | Act-Act-Act | Jerga Urbana | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.