4.7 stars - 74 reviews5

verkutzen, sich : sich verschlucken


+64


  

verkụtzen, sich

sich verschlucken


Art des Wortes: Verb

Erstellt von: Russi am Feb.2005

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : verkutzen, sich V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Änderungen (1)


Bewertungen (83)



0
Die Übersetzung von
sich verkutzn
"starkes Husten, wenn man sich verschluckt hat"gefällt mir aber auch gut.
von JoDo am Sep.2007

 
0
1) zu allgemein 2) Reflexivität fehlt
ad 1) nicht jedes Sich-Verschlucken ist auch ein Verkutzen, sondern nur dann, wenn man als Folge husten muss.

ad 2) Vergiss nicht, dass 'verschlucken' auch in einem Satz wie 'Er verschluckte einen Frosch ' vorkommen kann. Das dann mit 'Er hat einen Frosch verkutzt' zu übersetzen ... bisl browlemattisch, dad i sogn (owa mi frogt jo kana).
von Brezi am Sep.2007

 
0
Trotz Büchl: war vor der Korrektur kein guter Eintrag!
Nur reflexiv! Gehörte verbessert. Ein "sich" fehlte beim Eintrag und bei der Übersetzung! Nur in der Bedeutung "sich verschlucken" ! Wie Brezi u.a. schreiben: Man kann weder einen Frosch, noch einen Kirschkern oder einen Groschen verkutzen - nicht nur, weil Letzterer jetzt so selten geworden ist.* Ein besserer Eintrag war der von matschgi, 20.8.08, mit berechtigtem Daumen.:sich verkutzen* Das starke Husten (Übersetzung bei "verkutzn" v. WuselFusel, 18. 1. 06, sich verkutzn) ist doch die Folge des Sich-Verkutzens. Auch beim Sich-Verschlucken hustet man und schnappt man nach Luft. Überdies fehlt auch dort das "sich".
von Koschutnig am Jul.2010

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | Urbanes Wörterbuch | Atlas | VolkswörterbuchAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.