5 stars - 2 reviews5

Ameise : Stappler


+2

Ameise

Stappler


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: doc am Jun.2006

Ähnlich klingend:  
a Massa  
+7
   
AMS
-1
 

Links: Österreichisches Wörterbuch : Ameise V W

Dieser Eintrag sieht prinzipiell nicht schlecht aus aber es ist noch mehr Information nötig. Alles Kommentare und Bewertungen sehr erwünscht.

  


Bekanntheit

Ab zehn Bewertungen erstellen wir eine Karte Österreichs mit der Bekanntheit des Wortes. Du kannst Dir aber die aktuelle Karte ansehen.

Änderungen (1)


Bewertungen (2)



0

Es stimmt, daß die Piefke mit "Ameise" nix anfangen können, fast ebensowenig wie mit "Rodl" (was sie ja - immer wieder lustig - überhaupt nicht verstehen, die ratlosen Gesichter sind immer wieder ein Erlebnis an sich), aber a Omasn ist trotzdem kein Stapler (mit einem p). Man kann damit nichts stapeln, sondern nur Paletten transportieren.
von bessawissa am Jun.2007

 
0
Ameise (an bessawissa)
Als Sachse gehöre ich wohl auch zu den Piefkes, aber Diesel-Ameisen fuhren bei uns als kleine Transportfahrzeuge schon in den 50'er Jahren durch die Gegend. Damals noch Kinder, verstanden wir sehr gut was gemeint war. Beispiele:- http://www.fahrzeugbilder.de/1024/dieselameise-multicar-m-21-aus-73569.jpg- http://www.hansebubeforum.de/extern/dienstleister/img94.imageshack.us/img94/6567/foto039y.jpg
von Compy am Feb.2009

 


  Anmelden zum Kommentieren






Links: Russwurm | VolkswörterbuchAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.