4 stars - 47 reviews5

Kinettn : Baugrube


+29


  

Kinettn

die
Baugrube


Art des Wortes: Substantiv

Kategorien: Arbeitswelt

Erstellt von: Russi am Oct.2004

Ähnlich klingend:                

Links: Österreichisches Wörterbuch : Kinettn V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (71)



0
@ Döbling: Ambros ist richtig.

von Brezi am Oct.2007

 
0
Bezüglich Beurteilungskommentar Wr. Neustadt (Stadt):
Siehe meinen Kommentar zum Doppeleintrag 'Kinettn'. Die dort angegebenen Übersetzungen sollten hierher nachgezogen werden.
von Brezi am Oct.2007

 
0
"Künette" ist es im Standard,
aber auch "Kinette" wird verwendet
s. a. die Beurteilung zu "Kinette"2009-08-17 08:13:50(Villach(Stadt)): Qualität= -1: Bekanntheit= 100%
von Koschutnig am Feb.2012

 
0
Da ist der Wolfgang Ambros Die Kinettn, wo i schlof:
Youtube: Video


Wann in da Fruah die Nocht
Gegnan Tog den kürzern ziagt
Und wenn da erste Sonnenstrah’
de letzte Dämmerung dawiagt,
dann woch i auf
in der Kinettn wo i schlof.

Die Tschuschn kumman und i muaß mi
schleichn, sonst zagns mi an.
So kreul i halt ausse und putz ma
den Dreck o, so guat i kann.
So steh i auf, in der Kinettn wo i schlof.

I hob mi scho seit zenn Tog nimmer rasiert
und nimmer gwoschn.
Und i hob nix als wie a Flaschn Rum
in da Mantltoschn.
De gib i ma zum Frühstück und dann
schnorr i an um a Zigarettn an -
und um an Schülling.

Und de Leut kommen ma entgegn,
wie a Mauer kommens auf mi zua.
I bin da anzige der ihr entgegen geht
kummt ma vua -
Oba i reiß mi zamm und mach beim ersten Schritt
de Augn zua.

Es is do ganz egal
ob i wos arbeit oder net,
wei fia de dünne Klostersuppn
genügts doch a wann i bet.
Laßts mi in Ruah
weu heit schüttns mei Kinettn zua.

Laßts mi in Ruah.

von Koschutnig am Aug.2014

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.