4.8 stars - 60 reviews5

Heckenklescher : minderwertiger, saurer Wein


+54


  

Heckenklescher

der, -s, -
[ Hecknklescha ]
minderwertiger, saurer Wein


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: tlanawoifi am May.2006

Ähnlich klingend:    

Links: Österreichisches Wörterbuch : Heckenklescher V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (84)



+1
Volksetymologie:
aus dem deutschen "Wein-Glossar"»In Österreich gebräuchliche Bezeichnung (auch Heckenperle, Heck’n Klescher) für einen sehr säurebetonten und vielleicht auch alkoholstarken Wein. Nicht selten wird so auch ein minderwertiger Wein benannt. Nach übermäßigen Genuss verliert man das Gleichgewicht und fällt ins Gebüsch ( „klescht in die Hecke“).«http://www.wein-plus.de/glossar/Heckenklescher.htmEtymologisch wahrscheinlicher ist aber: »Kleschn ist ein alter Ausdruck für einen sauren Wein oder Apfelmost. Da viele der hybriden Rebsorten traditionell meist auf Hecken an der warmen hölzernen Hauswand gezogen wurden, nannte man die daraus gekelterten Haustrunkweine "Heckenklescher".« http://www.weinwissen.com/inc-main/weinabc-d.asp?wort=1790
von Koschutnig am Apr.2010

 
0
Richtig ist "saurer Wein" - nicht "starker Wein"
Bitte unbedingt ausbessern: Ein Heckenklescher ist ein minderwertiger und saurer Wein!
von Hoerersdorf am Jul.2011

 
0
Ich habe einstens von einem Weinbauern in Stammersdorf folgende Erklärung gehört: "Der Brünnerstrassler is oft a richtiga Hecknklescha". AUf die Frage, was das sei, antwortete er: "Nau, von dem Weindarl kriegst an uandlichn Durchfoi! Do muaßt, waunst hamgehst, hintat Heckn, doß's nua so klescht!"
von HerrPausW am Jun.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.