5 stars - 70 reviews5

Taferlklassler : Schüler in der ersten Klasse...


+70


  

Taferlklassler

der, -s, -
Schüler in der ersten Klasse Volksschule


Art des Wortes: Substantiv

Erstellt von: Russi am Feb.2006

Links: Österreichisches Wörterbuch : Taferlklassler V W

Dieser Eintrag ist als Teil des Wörterbuches eingetragen.

  


Bekanntheit

SlowenienLiechtensteinDeutschlandKroatienTschechienSlowakeiUngarnItalienSchweizNiederösterreichSt. PöltenWienWienSteiermarkGrazKärntenKlagenfurtBurgenlandEisenstadtOberösterreichLinzSalzburgSalzburgTirolInnsbruckVorarlbergBregenzHier geht es zur Karte auf Bezirksebene.
Die Bekanntheit des Wortes ergibt sich aus den einzelnen Beurteilungen für das Wort und dem angegebenen Heimatbezirk des Benutzers.

Bewertungen (74)



0
Kommt aus der Zeit,
in der die Erstklassler (-klässler sage ich als Austriak nicht) noch mit Griffeln auf kleinen Schiefertafeln schrieben. Mit dem Federstiel durften sie erst ab der Zweiten hantieren. Daher auch das alte Gedicht: "Erste Klasse - Taferlkratzer, zweite Klasse - Tintenpatzer ..." Selten ein Gedicht gehört, das sich so schlecht reimt, aber es war bis in die Zeit der Patronenfüllfedern jedem Kind bekannt.
von Brezi am Jun.2007

 
0
@ Brezi Reim
Ich kenne die Version:
Erstklassler – TafelKRATZER
Zweitklassler – Tintenpatzer
bei der sich der Reim besser einstellt.
:-)
von Zaglbauer am Aug.2007

 
0
Lieber Zaglbauer!
Danke für diesen Hinweis. So wie ich es ursprünglich geschrieben hatte (-klassler) war es NATÜRLICH falsch. Ich habe es jetzt ausgebessert und freue mich, dass du dir die Mühe gemacht hast, so genau zu lesen. LG Brezi
von Brezi am Aug.2007

 
+1
Das Nomen "Taferlklassler" (m) ist österr. Umgangssprache (also nicht österreichisches Standarddeutsch) und bezeichnet ein Kind in der 1. Klasse der Primarstufe.

Gemeindeutsch: der Schulanfänger, der Abc-Schütze
Standard in ch: der Erstklässler

(Duden)
von Standard am Jun.2016

 
0
Erste Klasse: Tafelkratzer
Zweite Klasse: Tintenpatzer
Dritte Klasse : Luftballon)
Vierte Klasse : Fliegt davon)
von dingle am Jun.2016

 


  Anmelden zum Kommentieren






Alooha | Österreichisch | Bairisch | Bayrisches Dialektwörterbuch | Urbanes Wörterbuch | Business Argot | American Slang | Aussie Slang | Sinhala | Ceylon | Jerga Urbana | NLP | Sprachen Lernen | Master | Witze | Emoji DictionaryAGB | Impressum

Das österreichische Wörterbuch stellt eine Sammlung von österreichischen Wörtern dar um die Unterschiede des österreichischen Deutsch am Leben zu halten.

Derzeit sind über 1300 Wörter ins Wörterbuch aufgenommen wobei es weit mehr eingetragene Wörter gibt.

Die Ursprünge des Wörterbuches entstanden vor etwa 15 Jahren als ich von Österreich nach Deutschland gezogen bin und mehr mit hochdeutsch sprechenden Menschen zu tun hatte.

Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.

Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche österreichische Wörterbuch dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951.

Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.

Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.