0 stars - 3 reviews5

Purzigagel

der, -en

Rolle, Überschlag, Purzelbaum


Wortart: Substantiv
Tags: Tirol,Dialekt
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 03.07.2016
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 1 2

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Purzigagel

Ähnliche Wörter


Kommentare (2)


s. Purzegagele

Kimmst nachher heim und fangt die Burgel an zu belfern, nachher jodelst dreimal und schlagst drei Purzigagel übern Stubenbod'n!
source: Rudolf Greinz , Lustige Tiroler Geschichten (1941)

Sie spiagln, sie winkn, sie lachn,
dö am Wipfl tian gar Purzigagelen machn.
source: Anni Kraus, Lauter kloans Zuig,Tiroler Mundartgedichte (1985)

Die eines guaten Willens sein, derfen erschein',
Sollts a Kropfbartlans Schwestermann sein.
Der Tafel-Moises würd bötn und wachn.
Wenn er den Heiland im Krippelein sach.
Er würd vor Freuden Purzigagelen machn,
Bis er ihm selber die Hörner abbrach.
source: Österreichische Zeitschrift für Volkskunde, Bände 50-54 (1947)

Koschutnig 03.07.2016


So kennt bzw. singt man's i.A. heut: [https://www.youtube.com/watch?v=rHHIsOp6eKs%23t=Video::::]

r>

Ein klein wenig anders liest sich's in der frühesten gefundenen Form in einer bayerischen Zeitung im März 1866:

In einem Tyroler Weihnachtslied, welches die Bauern an mehreren Orten zu Olang, Brunecken etc. singen (auch in der Kirche) heißt es:

Jetz’ hat sich halt eröffnet
Das himmlische Thor,
Die Engelen, die kuglen
Ganz haufenweis hervor,
Die Engelen, die Gagelen (Küchlein)
Sie machen Purzigagelen (Purzelbäume),
Bald auffi und bald abi,
Bald hin und bald her,
Bald überschi, bald unterschi,
Das wundert mich so sehr.
source: Franz von Kobell, Zur Charakteristik oberbayerischer und verwandter Dialect-Poesie . Morgenblatt zur Bayerischen Zeitung, 6. März 1866
Und dann ist da Roger Wittaker:

>Roger Whittaker
Es hat sich eröffnet das himmlische Tor

Musik: Melodie aus Schweden /!!! ???/
Text: Karl Liebleitner

Aus dem Album "Festliche Weihnacht", 1988
Chor:
Es hat sich eröffnet das himmlische Tor,
da kugeln die Engelein gleich allesamt hervor.
Die Bubele, die Madele,
die schlagen's Puzzikadele.
Bald auf und bald ab und bald hin und bald her,
kopfüber, kopfunter, dass freut sie ja so sehr.
source: YouTube[youtube.com/watch?v=6iPe7PE1oWo
Keine Garantie allerdings für alle geschlagenen " Puzzikadelen"!
Koschutnig 03.07.2016





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.